Читаем Клер в Хогвартсе (СИ) полностью

- Я дала тебе уменьшульку – по-другому отсюда не выйти. Это место вроде прихожей.

Действию зелья подверглось только тело, одежда, как и сама комната, осталась неизменной.

- Я так обиделась... и на тебя, тоже... Захотелось домой. Я бы вернулась к понедельнику – никто бы и не заметил, – попыталась объяснить Кингсли. – Вылезай уже!

- Не могу, – парень густо покраснел. – Я...

Тут Клер поняла причину заминки и громко рассмеялась.

- Прости, я не подумала, – она побарабанила пальцами по коленям. – Так, подожди.

Девочка слезла с насеста и юркнула к соседнему вороху тряпок.

- У меня есть шейный платок.

- А твоя одежда почему уменьшилась? – спросил парень, наблюдая за копошениями подруги.

- Она и была маленькой, – отозвалась Клер. – Я переоделась.

Действительно, если приглядеться, костюмчик напоминал кукольный: толстые нитки, огромные стежки. Однако сделан он был настолько умело, что это легко списывалось на причудливую модель.

- Вот, держи.

Квадратик шелковой ткани, сейчас казался больше простыни.

- Как ты смогла переместиться сюда? – Северус, как мог, обернулся платком. – На территории Хогвартса не работают ни трансгрессия, ни порталы.

Парень упорно пытался сделать нечто на подобии греческой тоги, но получалось что-то ближе к свадебному платью. Затейливая вышивка в виде ползучей лозы с розовыми цветочками только усиливала «девчачий» эффект.

- Мы провалились в «кроличью нору», которую я открыла. Это… ну… не знаю. «Кроличья нора» – она и есть «кроличья нора».

Да, Северусу приходилось слышать этот термин прежде. Это, действительно, не портал и не трансгрессия, а скорее «проход», лазейка в пространстве. Впрочем, суть различий первокурсник и сам до конца не понимал.

- Пойдём уже, – сквозь хихиканье, девочка помогла парню управиться с непослушной тканью.

Клер нетерпеливо потянула друга к самой маленькой двери. Поттер отстал, путаясь в чересчур длинном подоле.

- А где ты живёшь? – поинтересовался он, ещё раз оглядываясь по сторонам.

Кингсли повернула ключ и проход открылся. В нос тут же ударил букет диковинных ароматов.

- Мама называет это место “Страна Чудес”.

====== Безумное чаепитие ======

Дверь на вершине каменной лесенки никуда не вела – за ней виднелось лишь небо. Ступеньки же спускались в заброшенный сад, сплошь заросший огромными цветами и исполинскими грибами. Впрочем, растения могли быть и нормального размера – «снизу» сложно судить.

- За вещи не бойся – потом получишь обратно, – заверила волшебница. – А пока, думаю, у нас найдется, что тебе одеть.

Девочка уверенно шла по разбитым каменным дорожкам – похоже, она здесь далеко не первый раз.

- Клер! – разделся чей-то голос.- Вот так событьице! Какими судьбами?

Прямо из воздуха материализовался огромный кот. Он словно купался в пространстве, игнорируя все законы физики.

- Чешир! – обрадовалась девочка и бросилась с объятиями. – Я так соскучилась!

- А это ещё кто с тобой? – зверь исчез и материализовался с другой стороны, прямо перед носом Поттера.

- Оно…, – парень поспешил ретироваться за спину подруги, – он… он улыбается.

- Это Северус, – представила его девочка. – Северус, это Чешир.

- Очень приятно, – вспомнив о манерах, Альбус протянул руку для приветствия.

- Здрасти, – улыбнулся кот и исчез.

- Это, наверное, какой-то волшебный карман, – рассуждал парень вслух.

Происходящее отказывалось укладываться даже в голове волшебника. Мысли прервал радостный оклик.

- Алиса!

А в следующий миг кто-то огромный заключил Северуса в крепкие объятия.

- Мой милый мальчик, ты вернулся!

Первой мыслью, когда Поттер наконец смог разглядеть незнакомца, слало: «как же они похожи».

Те же огненно-рыжие волосы и просто люминесцирующие жёлто-зелёные глаза, та же шляпа, только с розовой лентой.

- Пап! – Клер обиженно надулась и сложила руки на груди.

Мужчина смутился и отстранил от себя Северуса, держа его, словно куклу, на вытянутых руках. Он переводил взгляд то на парня, то обратно на девочку, напряженно соображая.

- Не вспомнишь, как меня зовут – я конкретно обижусь, – пригрозила волшебница.

- А… Ал…, – от сосредоточенности незнакомец даже зажмурился. – Клер! – наконец выдал он. – Мой мальчик.

- Танкери, поставь ещё чайник – у нас гости!

Шляпник нёс обоих детей на руках, что, из-за уменьшенных габаритов последних, было совсем не трудно.

- Вы как раз к столу, мои два милых Алисы. Скушаете по пирожнке, мигом вырастите, прямо в свою размерность! Вжух!

- Мистер Кингсли всегда такой…? – начал Северус.

- Не Кингсли – Хайтоп, – поправила Клер. – Его зовут Террант Хайтоп. Кингсли мамина фимилия… длинная история.

- Собралась как-то ящерица чистить дымоход, – продолжал тараторить чудак.

- Однажды Время разобиделось и остановилось, – Шляпник кивнул на сломанные часы, стрелки которых замерли в районе пяти. – С тех пор мы всегда пьём чай.

Северус остался сидеть у него на коленях, а Клер обступили друзья.

- Ой, похудела-то как! – причитал Мартовский заяц, издали сравнивая фигурку девочки с чайной ложкой – последняя выигрывала в габаритах.

- А по-моему она поправилась! – возразила Мальямкин.

Перейти на страницу:

Похожие книги