Читаем Клеопатра полностью

– Да, Марк рассказывал, что они не могли дождаться, когда эта особа, наконец, покинет Курию, чтобы выйти на воздух и отдышаться от ее сумасшедших запахов.

Если честно, то сын говорил несколько иначе, вернее, совсем не так, но какое значение это имело сейчас?

– Что еще рассказывал Марк?

Увидев, что глаза Цезаря недобро прищурились, и понимая, что это не сулит ничего хорошего, Сервилия замотала головой:

– Это ты спроси у него самого. Мне пора, я и так засиделась. Какнибудь забегу к тебе, Кальпурния, чтобы ты не скучала в одиночестве, пока Цезарь развлекает египетскую царицу.

Глядя вслед уходящей Сервилии, Цезарь покачал головой.

– Она часто бывает у тебя?

– Сегодня впервые.

– Не слушай эту змею, Кальпурния.

Сказать чтото еще Цезарь просто не успел, жена вдруг с мольбой заглянула ему в лицо:

– Ты не бросишь меня, Цезарь?

Что он мог ответить, глядя в ее полные слез глаза? Что давно любит другую? Что Клеопатра и Цезарион для него дороже всех на свете?

Гай Юлий поцеловал жену в лоб:

– Не брошу.

– Ты давно не ночевал дома. Останешься сегодня? – В голосе Кальпурнии слышалась такая надежда, что отказать он просто не смог.

– Останусь.

Отправляя гонца на другой берег Тибра, он написал Клеопатре, что срочные дела вынуждают его остаться в Риме.

Можно обмануть сенат, в конце концов, весь Рим, но не сердце любящей женщины. Глядя на огни Рима на другом берегу Тибра, Клеопатра с горечью усмехнулась:

– Эти срочные дела зовут Кальпурнией…

Хармиона, не выдержав, отозвалась:

– А чего ты ждала? Что стоит тебе приехать в Рим, и он бросит жену?

Глаза Клеопатры, когда обернулась к Хармионе, были полны слез.

– Но ведь он может развестись с Кальпурнией…

Та вздохнула, кто кроме нее скажет царице правду?

– Тебя не слишком привечают на том берегу. Твой въезд в Рим не в счет, это был праздник и радовался народ. А теперь? Ты хочешь, чтобы и у Цезаря случилось так же? Понимаешь, что будет, если он разведется с римской матроной и женится на египтянке, пусть и царице? А что будет в Александрии, когда там узнают, что ты бросила Птолемея и вышла замуж за римлянина? Тебя просто не пустят обратно и никакой Цезарь не поможет.

– Что же делать?

– Не стоило приезжать сюда вообще, я тебя предупреждала.

– Я люблю его.

– Разлюбишь.

– Нет!

Глядя вслед уходившей в свою спальню хозяйке, Хармиона только покачала головой. И в какой недобрый день встретился на ее пути этот старый развратник?! Самой Хармионе с самого начала не нравилась эта связь, душа чувствовала грядущие неприятности. И как теперь быть – непонятно.

<p>ЗАГОВОР ДВОИХ</p>

– Цезарь…

– Мм…

– Здесь много мошек…

Цезарь скосил глаза на любовницу. Клеопатра лежала в своей любимой позе – на животе, ноги согнуты в коленках, даже в темноте видны болтающиеся пятки, подбородок подперт кулачками (может, поэтому у нее щеки, как у хомячка?). Цезарь, наоборот – на спине, закинув руки за голову. Округлая попка женщины заманчиво выпячивалась.

– Это потому что Понтийские болота рядом…

– Они кусаются! И после укусов остаются красные пятнышки.

Хотел посмеяться: «Кто кусается, болота?» – но Клеопатра явно не шутила, вздохнул:

– При всей моей власти запретить мошкам кусаться я не могу. И приказать болотам исчезнуть тоже.

Головка склонилась щекой на правую руку, левая вывернулась ладошкой вверх, она всегда делала так, когда пыталась чтото разъяснить. Цезаря так и подмывало шлепнуть по аппетитной округлости пониже спины, но то, что услышал, отвлекло от мысли о ягодицах Клеопатры.

– Приказать не кусаться не можешь, а приказать, чтобы вырыли канал и отвели воду от болот, можешь.

Цезарь замер, вот так просто?! Самовлюбленная девчонка! Повернулся на бок, глядя на Клеопатру:

– Ты серьезно? Полагаешь, никто до тебя до этого не додумался?

– В Дельте было много болот, там выкопали каналы, отвели воду, и стало куда легче.

– Клео, это пытались сделать многие, но болота как были, так и есть.

Она уселась, сложив ноги крестиком перед собой, так часто сидят на Востоке, но не женщины и не голые же! Даже в полумраке ему было прекрасно видно все, но это нимало не смущало Клеопатру. Ее голова была явно занята другим.

– Каналы тоже нужно уметь рыть. Хочешь, пригласим из Египта мастера?

– Ты хоть представляешь возмущение, которое вызовет в Риме появление мастера из Египта?

– Но почему, почему, Цезарь?! Если человек умен и талантлив, какая разница, где он рожден?!

– Ты это серьезно?

– В Риме, кажется, республика и граждане равны в правах?

– Римляне, Клеопатра, римляне, но не чужестранцы.

На мгновение она замерла, потом улеглась снова, но уже не на живот, а на бок.

– Что с тобой?

– Я тоже чужестранка. И я хуже римлянок.

Цезарь ужаснулся своей нетактичности.

– Клео, ты в тысячу раз лучше большинства римлянок!

– Они так не думают, Цезарь, я же не глупа и все вижу. Рим меня не принимает. – Она усмехнулась: – Я могу на свои деньги вырыть нужные каналы и осушить проклятые болота, могу выстелить улицы Рима золотом и осыпать им каждого, но это ничего не изменит.

– Вспомни, как тебя встречали… – Что он еще мог сказать?

– Это народ на улицах, но не аристократы.

– Тебе нужна их лесть?

– Да.

– Зачем?

Перейти на страницу:

Похожие книги