Warner: The theater is a very safe place to explore the taboo and the pornographic. That safe place of examination may be the very point of theater. As a theater director, if you have to do a blinding you want to make it as ghoulish as you can. The audience is then left working it through in the safety of the evening, and a live and engaged audience will inevitably draw contemporary parallels. All great plays have the power to do this and the greater the performances the greater that power to prompt connection. This brings us back to what I said about these plays flowing through our imaginations. Few of us experience directly something like the horror of Abu Ghraib, but the theater allows us to imagine such a reality, to process it, and to question it from every angle. The Greek theater was a public debate where the audience tested their response to the barbaric and nudged toward a legal system and the founding of modern democracy. Shakespeare’s theater took this debate into the newfound world of the seventeenth century and put up onstage every single human emotion, so that we could have a place to go where we might discuss ourselves. Sometimes one can view Shakespeare’s legacy as the complete human emotional encyclopedia. A place to go to study each and every human experience—to map ourselves in the safety of the theater.
Nunn: As you know, this is not a production that is trying to say “Here we are in the Middle East in the twenty-first century.” But it is hoping that all the things that are part of our experience now will be brought to bear on a contemporary audience watching and receiving the play.
Shakespeare’s play was almost certainly heavily censored when it was first performed. It was probably first performed at court and so it is likely that quite a number of cuts were applied to the text because statements were being made that would not be acceptable to a royal ear, and possibly shouldn’t be heard by anybody. There are a host of things that Lear says about human institutions, “justice”—“which is the justice, which is the thief?”; “authority” as in the police or governmental authority—“a dog’s obeyed in office”—getting its power from name or uniform, but not by standards of behavior. He talks about “politicians”—“Get thee glass eyes, / And like a scurvy politician seem / To see the things thou dost not.” Lear goes through a list of modern and, to our ears, highly recognizable contemporary institutions and says so many of them are corrupt and therefore worthless. But Shakespeare had the perfect reply to the censors. The man saying these terrible things is mad. Who knows, if he had not had that defense, Shakespeare might have done a spell in jail.
Over previous generations the blinding scene has been cut down or merely “suggested,” as something taking place in the dark. Such bowdlerization of Shakespeare is based on the judgment that these things are not for civilized people to watch, or hear. In the twentieth century, believing that Shakespeare should be very much like Samuel Beckett (who was so obviously greatly influenced by the play), the blinding scene became increasingly essential to the play. As we watch, Shakespeare is saying, “Face up to the fact that human beings are capable of unspeakably animal behavior toward each other.” These days, as we read of torture, of the callousness of the suicide bomber who blows up children, we ask how any group of people can say they are justified by any cause whatsoever in doing such things to another group of people? But Shakespeare tells us that it is in us. We humans do it. We do it as a species, and we must face the truth that it’s in human nature to be inhuman.
Academics get very exercised about the variants between the Quarto and Folio texts of the play—the fact that Lear has different dying words in each version, that a different person inherits the gored state at the end of each version (Albany speaks the final lines in Quarto, Edgar in Folio), and so on. Did you concern yourself with these textual matters or do you feel that the director is free to pick and mix, cut and paste, his or her own version of the play?