Читаем Хулиган у двери полностью

МАЙК. Тогда откуда ты знаешь, что это тот, вчерашний? Если ты его не видела и с ним не разговаривала. Откуда ты знаешь?

Молчание.

ДЖОЙС. Это тот же самый.

МАЙК. Почему ты не вышла и не посмотрела?

ДЖОЙС. Да он бы убил меня.

МАЙК. Откуда ты знаешь? Нет никаких доказательств, которые бы подтверждали твою гипотезу.

ДЖОЙС. Но… (Широко раскрыв глаза.) Если бы я их потребовала, то была бы уже на том свете.

МАЙК. А я бы от твоего имени возбудил против нее уголовное дело.

ДЖОЙС не отвечает — сморкается.

ДЖОЙС(наконец, устало). Починил бы замок, мне бы спокойнее было.

МАЙК. Взгляну, когда вернусь.

Он идет в спальню и берет с кровати пиджак.

ДЖОЙС. Вернусь? Откуда вернусь?

МАЙК(входя и надевая пиджак). Надо повидать человека, он меня с кем-то сведет. (Идет к раковине и просовывает цветок в петлицу).

ДЖОЙС. А я спущусь к Мэри.

Пауза

Съешь чего-нибудь перед уходом?

МАЙК. Нет, по пути чего-нибудь перехвачу.

ДЖОЙС. Важное свидание?

МАЙК. Может, снова найдется работа водителя. Надо обсудить детали.

Длинный звонок в дверь, МАЙК кидает серебряную бумагу от цветке в корзинку для мусора.

МАЙК. Он звонит?

ДЖОЙС. Да.

МАЙК(по пути в спальню). Пойди открой. Я здесь с тобой.

Снова звонит звонок, МАЙК достает из ящика пачку сигарет и набивает ими портсигар. ДЖОЙС открывает дверь. У двери УИЛСОН.

УИЛСОН(улыбаясь). К вам я вчера приходил?

ДЖОЙС. Это вы!

УИЛСОН. К вам?

ДЖОЙС. Зачем вы меня преследуете?

УИЛСОН. Не повышайте голос, не надо.

ДЖОЙС. У меня дома муж. Давайте, покажите ему ваши штучки. Поскандальте. Сейчас позову его, тогда узнаете. Ясно вам, ясно?

УИЛСОН. Боюсь, что нет.

ДЖОЙС. Приходит и измывается. И зачем это все? Отвратительно! Сразу видно — мальчишка-хулиган. Кто себя так ведет! Теперь наконец понятно? Понятно. Животное какое-то.

Пауза

За окна платить собираетесь?

УИЛСОН. Не знаю, о чем вы.

ДЖОЙС. Врун! Глупый маленький врунишка!

УИЛСОН. Не надо так со мной разговаривать, леди. Я к этому не привык.

ДЖОЙС. Ладно, хватит, этому надо положить конец. (Зовет). Майкл!

Из спальни выходит МАЙКЛ — кладет портсигар себе в карман.

ДЖОЙС. Пойди сюда. (Уилсону.) А вы стойте на месте. Да стойте же!

Пытается схватить его за руку — он вырывается. Она на нем виснет — он ее резко сбрасывает. Она снова виснет. Борьба. МАЙК подходит к зеркалу и причесывается.

ДЖОЙС(взволнованно кричит). Майк! Майкл! (Уилсону.) Я сейчас на вас нашлю мужа. (С беспокойством оглядывается.) Где ты, Майкл? Ради Бога!

МАЙК откладывает в сторону расческу и медленно направляется к двери.

МАЙК(спокойно). В чем дело?

ДЖОЙС. Это он. Тот, что приходил сюда вчера.

МАЙК(Уилсону). Я слышал, будто вы приставали к моей жене.

ДЖОЙС. Да. Приставил.

МАЙК(Джойс). Дай-ка послушать его версию. (Уилсону). Говорите правду.

УИЛСОН. Мне нужна была комната.

МАЙК. У нас нет комнаты.

УИЛСОН. Вы — ирландец! А у меня мать ирландка. А отец со Средиземки. И по этой причиню у меня проблемы с жильем. (Улыбается). А я к вам пешком, аж от самой Виктории. На автобусе до нее доехал. Вы хорошо знаете этот район?

МАЙК. Кингс-Кросс досконально.

УИЛСОН. Но Виктория — совсем другое. Летом там своя специфика. Вы из Лондона?

МАЙК. Нет, я родился в тени Донегольских гор. У нас была торфяная ферма. Ну а потом обстоятельства вынудили нас переехать. Иначе сегодня меня бы звали Майк Донегольский.

УИЛСОН. Люблю Ирландию. Если б не папшка, завтра бы туда поехал. С ним жить невозможно. Ой, как болят ноги. У вас водички не найдется?

МАЙК. Конечно, найдется. Да заходите же.

ДЖОЙС. И ты его впускаешь?

МАЙК. Успокойся. И не смеши людей. (Уилсону). Вот так. Не обращайте на нее внимания. Иначе она не умеет. (Проводит его в комнату.) Дай парню стакан воды, Джойси.

ДЖОЙС идет к раковине и наливает в стакан воду.

(УИЛСОНУ). Из какой части Ирландии ваша мать?

УИЛСОН. Из Слиго.

МАЙК. Знал я одного парня из Слиго. По фамилии Мерфи. Интересно, может, ваша матушка его знает?

УИЛСОН. Я ее спрошу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги