Читаем Хрустальный мир полностью

Я видела, как Блейк сглотнул. Его взгляд скользнул к моим губам, прежде чем он сделал глубокий вдох и с усилием расправил плечи. Он тоже чувствовал магическое притяжение между нами.

– Я только что разговаривал по телефону с главным констеблем Пирсом, – сказал он без перехода, одновременно отступая на шаг, чтобы избежать случайного прикосновения. – После того как ты назвала ему это имя в Дункан-Хаусе, он провел расследование. Айзека Росса на самом деле зовут Гэвин Мэтьюз, и его разыскивают в Южной Африке за убийство. По-видимому, внимание Пирса теперь полностью сосредоточено на подручном Масгрейва. Так что он пока что оставит нас в покое.

– Хорошая новость, – сказала я, и снова наступило неприятное молчание. Потом подбородком указала на белый пакет, который Блейк держал в левой руке. – Ты ходил по магазинам?

Он колебался, прежде чем ответить.

– Это настольные карточки для вечеринки в честь помолвки.

– У вас будут карточки?

Он кивнул.

– Грейс уже несколько дней работает над идеальным расположением гостей.

– Понимаю.

Снова возникла пауза, во время которой я несколько секунд смотрела на булыжную мостовую. Хотя разговор стоил нам немалых усилий, все же мы как-то не были готовы оторваться друг от друга.

– Я еще не поздравила тебя с твоей помолвкой, – наконец сказала я и тут же пожалела об этой фразе, потому что она показалась мне такой странной. – Итак: поздравляю.

– Спасибо, Джун. – Блейк провел пальцами по подбородку. – С тобой все в порядке?

– Конечно, со мной все в порядке. – Я покосилась на женщину, которая собиралась войти в магазин канцелярских принадлежностей, и сама не знала, поверила бы я себе на его месте.

Блейк скептически посмотрел на меня.

– Уверена?

– Вполне. – На этот раз я звучала уже убедительнее.

– И помолвка – это не причина, по которой ты летишь во Франкфурт на выходные?

– Конечно, нет.

Постепенно я начала раздражаться. Почему мне постоянно твердили, что я летела домой только для того, чтобы избежать помолвки?

– У моей мамы день рождения, и я обещала ей быть там. Я с удовольствием покажу тебе копию свидетельства о ее рождении, если ты мне не веришь.

Черты его лица ожесточились.

– Я не это имел в виду.

– Конечно, нет. – Я откашлялась. – Ты в самом деле рассказал Грейс о проклятии?

Блейк немного напрягся, что меня нисколько не огорчило. Если он задавал мне неприятные вопросы, он тоже должен был их ожидать.

– Нет, я не рассказал ей об этом.

– Так я и думала.

Блейк глубоко вдохнул.

– Я все еще надеюсь, что мы найдем решение. А если нет, то, по крайней мере, у меня есть билет на самолет. Я просто не хочу обременять Грейс вещами, которые…

– Ладно, – прервала я его. – Тебе не нужно оправдываться, это твое дело. Как и помолвка. Если Грейс делает тебя счастливым и ты находишь, что это здорово – измениться для нее, то делай это.

Он фыркнул.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Ничего.

– Нет, прекрати это, – Блейк скрестил руки на груди и бросил на меня вызывающий взгляд.

Я знала, что это, вероятно, не очень хорошая идея, но хотела быть честной с ним.

– Ты начал носить одежду, которая не соответствует твоему стилю. От дяди Эдгара я знаю, что ты отложил свой план кругосветного путешествия, потому что Грейс не хочет этого. Ты меняешься.

– Если ты действительно чего-то хочешь, то иногда приходится адаптироваться, – грубо объяснил он.

– Верно. Ведь ты всегда был Бофортом, который мгновенно приспособился к новым условиям, не так ли?

Блейку, казалось, не понравился мой сарказм.

– Может быть, раньше это было не так, но теперь все по-другому.

Его бурная реакция привела к тому, что проходящий мимо прохожий повернул голову в нашу сторону.

– Вот кто я теперь, Джун, – добавил Блейк.

– Да, вот кто ты теперь. Но это не значит, что мне это должно нравиться, – горько ответила я.

– Тебе это и не должно нравиться, – жесткость в его словах едва не разорвала мне сердце.

– Ты прав, – сказала я так же холодно, протиснулась мимо него и вошла в канцелярский магазин. Я должна была, наконец, оставить Блейка и свои чувства к нему позади.

<p>Глава 30</p>

– Вы действительно не хотите, чтобы я помог вам с сумкой, мисс Мэнсфилд? – Уилфред припарковал черный лимузин перед входом в аэропорт и не выглядел особенно счастливым, что я в одиночку поднимаю рюкзак с заднего сиденья.

– Нет, спасибо. В этом нет необходимости. – Я открыла дверь и улыбнулась дворецкому. Поскольку я пробуду дома всего два дня, у меня было не особо много вещей.

– Хорошо, мисс Мэнсфилд. Тогда я желаю вам приятного пребывания во Франкфурте.

– Спасибо, Уилфред. И вам удачи в… э-э-э… вечеринке в честь помолвки. – Я с силой захлопнула дверцу машины, затем натянула на плечи рюкзак и повернулась ко входу в аэропорт. На каждом шагу я старалась не думать о Блейке и Грейс, что мне, конечно, не удавалось. Мысль о том, что эти двое прибыли в этот момент в Дункан-Хаус, чтобы отпраздновать свою любовь на глазах у всех, причиняла мне почти физическую боль. При мысли о том, что Блейк на самом деле хотел быть мужем Грейс, мою грудь будто сжимали в тисках, и они неумолимо затягивались все сильнее и сильнее, почти лишая меня дыхания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятие Грин-Манор

Похожие книги