Энди проводил Абрамса взглядом. Экзоскелет двигался легко и грациозно, все его движения повторяли движения человека. Американец подмигнул Энди и пробежался кругом по траве. Это выглядело потрясающе изящно, несмотря на вес машины. «Суставы» робота издавали только едва слышное шипение внутри гидравлических силовых приводов. Абрамс с поразительной ловкостью помог погрузить последние, самые тяжелые ящики с оборудованием, взрывчаткой и аккумуляторами на «Большого пса». Каждая рука робота поднимала двести фунтов груза, применяя всего десять фунтов давления.
– Господь всемогущий, – едва не пустив слюнки, пробормотал Джексон. – Ну и штука!
Казиристанские чиновники, вытаращив глаза, переглянулись.
Кузу поджал губы и посмотрел на Хендера.
– Люди… – пробормотал он.
Феррелл вытащил из ящика пластиковый сосуд.
– Это – синтезированный феромон, который хендерские животные разбрызгивают в качестве сигнала тревоги. – Феррелл вылил немного жидкости себе на ладонь и протер ею свой костюм. – По идее, это должно стать хорошим репеллентом.
Он протянул бутылку Хендеру и Кузу. Те понюхали и отказались.
Остальные, передавая друг другу сосуд, хорошенько обрызгались репеллентом.
– Так, внимание, все, – сказал Феррелл. – У нас есть восемь часов. Давайте не терять даром ни секунды. Первая остановка – железнодорожный туннель. Закладываем там взрывчатку и идем дальше. Хендер и Кузу, если по пути нам встретятся какие-нибудь пакости, не стесняйтесь, советуйте нам, как себя вести и как с ними драться. ОК?
– Как с ними
– Убивать самого большого и бежать, – сказал Хендер.
Все переглянулись, гадая, шутит он или говорит серьезно.
– Твари набросятся на самого большого из погибших животных, – объяснил Энди. – В противном случае они, скорее всего, продолжат атаку. – Ученый пытался ровно вдыхать и выдыхать через фильтр, которым был оборудован шлем. – Кроме того, постоянно меняйте направление бега, никогда не ходите по прямой и ни за что не останавливайтесь.
– Ладно. Хорошие советы, – сказал Феррелл. – У всех микрофоны в шлемах работают? Все друг друга слышат? Медвежонок?
– Да.
– Абрамс?
– Здесь.
– Дима?
– Да.
– Туся?
– Да.
– Джексон?
– Громко и четко.
– Настя?
– Что я тут делаю?
– Энди?
– Да!
– Гелий?
– Слышу вас.
– Селы нас слышат?
– Да! – гаркнули Хендер и Кузу в унисон.
– ОК. Отлично. Мы не хотим, чтобы громкость была слишком большой. Прошу всех отрегулировать громкость микрофона на «три», а громкость наушников – на «девять», – попросил Феррелл. – А также включите дисплей заднего вида.
– Уж это правильно, – сказал Энди. – Нам непременно нужно знать, кто движется к нам с любой стороны. У многих хендерских животных по два мозга и по два набора глаз.
– Лично я такой объем информации эффективно переварить не могу, – признался Абрамс. – У меня только один мозг, дружище.
– Вместе у нас мозгов хватит, – буркнул Феррелл. – Если увидите что-либо приближающееся, кричите о его местоположении в соответствии с цифрами на циферблате часов. «Шесть часов» – это значит, что враг позади, «двенадцать часов» – впереди. А теперь всем включить дисплеи заднего вида. Открываем люк!
Все сжали в руках зажигательные гранаты и приготовились к входу в шахту. Представитель властей попытался повернуть штурвал на крышке люка, но его заклинило.
– Отойдите-ка в сторонку, – сказал Абрамс, ухватился за колесо двумя металлическими руками и начал легко поворачивать его. Штурвал негромко поскрипывал. Вскоре Абрамс потянул на себя и открыл крышку люка. Проем оказался широким – таким, что туда мог бы въехать большой грузовик.
Фары безголового «Большого пса» выхватили из темноты туннель, ведущий к следующей двери.
– Двойной люк, – заключил Джексон.
– Они опасались радиации, – пояснил Гелий.
– Скорее всего, эти двери обиты свинцом, – сказала Настя.
– Точно, – подтвердил Гелий.
– Отлично, – сказал Феррелл. – Вперед.
Механический мул зашагал следом за Джексоном, за ними двинулись вперед по туннелю все остальные. Казиристанцы, оставшиеся на склоне горы, закрыли крышку люка и закрутили штурвал.
Феррелл велел всем включить на часах функцию таймера и запустить отсчет времени на восемь часов. Все начали считать вместе, и по сигналу Феррелла отсчет начался.
Абрамс поравнялся со следующей дверью. Эта оказалась скользящей, и сразу за ней находилась большущая кабина подъемника. Все вошли в нее. Гелий указал на рубильник. Феррелл опустил рукоятку, и кабина провалилась под землю.
Оказавшись на дне шахты, они распахнули широкие дверцы кабины и оказались в подземном туннеле со сводчатым потолком. Судя по наручным компасам, туннель уводил на север. С этого момента компасам предстояло стать единственными устройствами для ориентации на местности. Повернули налево и пошли по туннелю на север.
Пройдя четверть мили, поравнялись с бронзовой табличкой на стене. Настя, немного утрируя слова, прочла и перевела: