Душная спальня была забросана пустыми банками от тунца и ананасового компота. Только этими консервами они питались в последние дни. Максим и его телохранители постоянно наблюдали за городом и вокзалом с помощью камер наружного наблюдения. Они ждали появления спасателей.
Неожиданно погас свет.
– Шеф! – крикнул один из телохранителей.
– Они отключили электричество, – пробормотал Дмитрий.
Заработал генератор. Его рокот ощущался как легкая вибрация пола. Свет зажегся снова.
– Они здесь, – сказал Максим.
В кабине вертолета можно было переговариваться только через микрофоны с наушниками.
– Американские комплексы времен холодной войны типа Маунт-Уэзер[48] и горы Шайенн – это карлики в сравнении с проектами бывшего Советского Союза, – объяснила Настя Ферреллу и Джексону, которые стояли с ней позади кокпита. – Пять процентов населения в каждой из республик Советского Союза были обеспечены подземными помещениями на случай катастрофы, хотя очень немногие из этих убежищ были достроены и обеспечены адекватным количеством всего необходимого.
Настя нервно сообщала своим спутникам фактическую информацию, пока вертолет летел над заснеженными склонами.
– Так-так… Сейчас угадаю, – усмехнулся Джексон. – Вы написали книжку про все это.
Настя обернулась, серьезно посмотрела на американца, но тут же рассмеялась.
– Верно. Она называется «Подземная история планеты Земля».
– Обязательно приобрету ее в «Barnes and Noble»[49], мэм, – подмигнув Насте, сказал Джексон. – Вообще должен заметить, для «книжного червя» вы слишком хорошенькая. Ничего личного, Дима.
На самом деле Дима уже давно напряженно следил за тем, как Джексон неуклюже флиртует с Настей. Теперь и Настя это заметила, и Дима немного расслабился.
– А вы весьма умны для вояки, – с усмешкой проговорила Настя. – Ничего личного.
– Это я знаю, – кивнул Джексон.
– Так, народ, разговорчики, – проворчал Феррелл. – Идем на посадку.
Тускло-оливковый «Чинук»[50] CH-47, словно саранча, опустился на поле рядом с бугристыми подножиями горы Казар. Представители местных властей, высадившиеся первыми, указали на люк, похожий на закрытое веко. К ржавой крышке люка вел потрескавшийся бетонный пандус.
– Это вход, которым вы воспользуетесь для проникновения в город, – сказал казиристанский чиновник. – Несколько минут назад мы отключили подачу электричества.
– Там большой подъемник, лифт! – прокричал Гелий. – Кабина опускается до главной подземной дороги, ведущей в город.
– И что, этот подъемник работает без электричества? – осведомился Абрамс.
– К тому кабелю, от которого запитан подъемник, электричество пока подается, – ответил Гелий.
– Этот люк мы откроем только еще один раз, – продолжал чиновник, – если вы вернетесь сюда раньше чем через восемь часов. По истечении восьми часов мы забетонируем этот вход. Даже сейчас, оставляя его открытым, мы невероятно рискуем. Понимаете? Многие гадают, почему мы позволяем вам все это делать. Но мы должны быть уверены в том, что железнодорожный туннель будет загерметизирован. Если через восемь часов вы не вернетесь, то выйти наверх уже не сможете. Никогда.
– Да, сэр, мы это понимаем, – сказал Джексон. – Просто будьте готовы открыть люк в любое время
– Конечно. Но отсчет времени начнется, как только вы войдете.
Джексон поджал губы и бросил взгляд на Абрамса.
– Все ясно. И пожалуйста, не забывайте, что мы оказываем вам услугу. Мы запечатаем этот туннель. И вам не придется нас за это благодарить, вернемся мы обратно или нет.
– Да, – сказал казиристанец. – Как бы то ни было, у вас – восемь часов. Не больше. И обещаю: вернетесь вы или нет, я вас поблагодарю.
Отряд выгрузил все оборудование из вертолетов на склон горы, пестревший белыми и голубыми полевыми цветами.
Военные проверили и зарядили оружие, уложили боеприпасы, упаковки аккумуляторов и прочее оборудование на «Большого пса», после чего Джексон включил мотор машины, стоявшей перед входом в шахту.
Робот ожил, забалансировал на четырех ногах, похожих на лапы млекопитающего. Остальные продолжали укладывать на спину робота разные грузы, на что он реагировал, словно вьючный мул – переминался с ноги на ногу, слегка присаживаясь под тяжестью и сохраняя равновесие.
– Меня эта хреновина пугает, – признался Медвежонок.
– А по-моему, так очень симпатичный, – сказал Джексон.
На самом деле «Большой пес» был способен нести груз весом в полтонны. Несмотря на всю свою футуристическую необычность, это устройство было одним из долгой, надежной линии механических мулов, верой и правдой служивших в армии со времен Второй мировой.
Феррелл помог Энди забраться внутрь «драконьей кожи». Джексон помог облачиться в бронированные костюмы русским военным, Насте и Гелию. Абрамс забрался в свой костюм и стал похож на помесь средневекового рыцаря с супергероем из комиксов. Приобретя рост в шесть футов, он направился к входу в шахту.