— Если позволите, я хотел бы в первую очередь осмотреть мыловарню, госпожа Айфорд.
Аделия, с замиранием сердца дожидавшаяся ответа, расцвела счастливой улыбкой.
— В любое удобное для вас время, — сказала она.
И они с мистером Уэсли по-мужски пожали руки друг другу.
12 глава
У Бенсона все еще голова гудела с похмелья… Он маялся болью с самого пробуждения, и теперь, стоило только поговорить с новой хозяйкой, боль усилилась вдвое. Если ни втрое…
Продать карету, да заложить нитку жемчуга — куда ни шло по сравнению с мыловарней.
Что она себе напридумывала, девчонка сопливая?
Там и стены, верно, прогнили, а чаны покрылись плесенью…
Нет, зря он не понаддал Коллуму Шерману, этому черту проклятому… Зря его забоялся и пошел на попятный. Лучше бы сел на лошадь, да уехал подальше. Пусть даже в Лондон… Жизнь там, конечно, не сахар, но хотя бы сопливые бабы не учат управляться хозяйством.
Вещи-де выкупи и назад привези… А потом что? Растрынькает все, что есть, и опять: «Бенсон, что делать?»
А этот гад загребущий, ростовщик, так называемый, дал вдвое дешевле, чем просит теперь за ту самую вещь.
— Зеркало венецианское… пять шиллингов, четыре пенса.
У Бенсона перекосилось лицо.
— Ты дал за него три шиллинга и три пенса, прохвост. А теперь дерешь вдвое больше! — ударил он по столу.
Но ростовщик, мужчина среднего возраста с солидным брюшком, и не подумал пугаться.
— Так одно дело купить, господин, и совсем другое — продать, — отозвался он с невиннейшим видом. — К тому же зеркало было приведено в должный вид, почищено, отполировано… Это требует денег.
Бесон глянул на список вещей, предпочитая предусмотрительно промолчать и не дать ростовщику в рожу… Руки чесались.
— Где персидский ковер? — процедил он сквозь зубы.
— Да вот же, дожидается в уголочке. — Хозяин лавки предупредительно указал на предмет. И добавил: — Пять фунтов без единой уступки. Ковер превосходного качества!
И Бенсон сверкнул глазами:
— Мне ли не знать, сучий потрох. Я сам продал его тебе в прошлом месяце, получив ровно три фунта и ни черта больше!
Но Бэйб Седи уперся, что годовалый баран:
— Пять фунтов и забирай его в ту же секунду.
Бенсон прикинул расходы, и сердце его облилось кровью. Ну нет, не станет он тратить все деньги на бесполезные зеркала и тканые коврики…
— У меня нет таких денег… — произнес он.
И торговец руками развел:
— Значит, и ковер останется у меня.
В тот самый момент колокольчик над дверью тревожно звякнул, сообщая о визите нового посетителя, и Седи, переключившись с Бенсона на него, поспешил к двери.
— Господин Шерман, входите! Входите. — Услышал Бенсон его приветственные восторги в адрес вновь прибывшего. И не обрадовался… Только Шермана ему и не хватало для полного счастья. Вспомнилось, как его окунали в бочку с водой…
— Мистер Бенсон.
Да будь оно все неладно!
— Господин Шерман, — отозвался он с фальшивой улыбкой.
А тот и спрашивает, вроде как просто из вежливости:
— Решили для дома что прикупить?
— Хозяйка, — на этом слове Бенсон сделал особый акцент, — желает придать уют Айфорд-мэнор за счет некоторых вещей.
Коллум Шерман понятливо дернул бровями, и тема, казалось, могла быть закрыта, но ростовщик, будь он неладен, словно нарочно обратился к управляющему с вопросом:
— Так вы берете этот ковер или нет?
— Три фунта, — выдавил Бенсон вместо ответа.
— Пять, — упрямо настаивал Седи.
— Четыре, — пошел управляющий на уступку. — Четыре и ни пенсом больше.
— Пять.
Если бы только ни присутствие Коллума Шермана, ходить бы Седи с тумаком на весь глаз. Уж как у Бенсона руки чесались, словами не передать… Он бы и с Шерманом посчитался, да с важными господами на равных не поквитаться. Они законом защищены получше господа бога…
— О чем спор, уважаемые? — осведомился заинтересовавшийся Шерман.
Седи и просветил его в ту же секунду:
— Его хозяйка хотела бы получить этот чудесный персидский ковер, мой господин, но Рэд Бенсон не желает платить его полную цену. — Седи даже руки в бока упер, выражая всем видом свое недовольство по отношению к прижимистому слуге.
У Бенсона кончики ушей заалели: он не был скупым по натуре, скорее весьма экономным. И поведение ростовщика возмутило его до глубины души…
Он сжал кулаки.
— Уважаемые, — произнес Коллум Шерман примирительным тоном, — не стоит впадать в крайности из-за банальнейшего недопонимания: мистер Бенсон заплатил бы полную сумму, просто сейчас не располагает такой. К тому же, — он со значением посмотрел на толстого ростовщика, — наш хозяин запамятовал и сейчас как раз вспомнил, что снизил цену до трех фунтов, не так ли?
— Но… — тот открыл рот, явно собираясь воспротивиться такой сумме.
Но Шерман красноречиво коснулся кошеля на своем поясе, и Седи, расплывшись в плутовской, понимающей улыбке, только кивнул.
— Три фунта — и забирай его, коли хочешь, — сказал он Бенсону.
Бенсону хотелось равно другого: например, выйти из лавки, грохнув решительно дверью.
Он был уверен: подачка от Шерманов возмутила б хозяйку до глубины души. Но сэкономленные два фунта — все равно что золотой соверен. Бедным спесь не к лицу…