– «Эш», – поправила Эмма. – Для друзей он Эш. А дома – Тыковка.
Он бросил на нее сердитый взгляд. Эмма ответила улыбкой.
– Значит, «Эш», – сказала Пенни, похлопав его по руке.
Дом выглядел приблизительно так, каким он его помнил: те же картины на стенах, та же мебель, – только теперь на всем лежал налет воспоминаний. Эш собрался с духом: завернув за угол, они очутились в гостиной.
Но никто не завопил от ужаса и не остолбенел от изумления. Казалось, прочие гости были готовы к его появлению. С одной стороны, он мог вздохнуть с облегчением, с другой – было несколько унизительно. Он представлял себе, как Эмма за чаем говорит им: «Только не пугайтесь, мой муж безобразен до ужаса».
Пенни представила собравшихся гостям. Разумеется, двум другим дамам было известно, кто он такой, а Эмма в двух словах рассказала о них мужу.
Девушка с растрепанными рыжими волосами оказалась мисс Тиг, от нее несло чем-то горелым. Мисс Маунтбаттен была миниатюрной темноволосой дамой, на которой было элегантное, выгодно подчеркивающее фигуру прогулочное платье из синей, цвета павлиньей грудки, камчатной ткани, сильно напоминавшей Эшу драпировки из музыкальной комнаты в его доме.
Он слегка поклонился, потом подождал, пока дамы рассядутся, и лишь потом сел сам. Пенни начала разливать чай.
Мисс Тиг и мисс Маунтбаттен сидели молча. То бросят украдкой взгляд на Эша, то переглянутся, то уставятся в свои чашки. Эш привык быть объектом любопытства, но самое странное было то, что на лицах дам все время порхали легкие, понимающие улыбки.
Вошла белая кошка, потерлась о ножку стула Эша и вспрыгнула ему на колени. Эш снял животное с колен и опустил на пол, но кошка проворно вскочила обратно и свернулась клубком.
– С кошками всегда так, – пояснила Пенни. – Они тянутся к людям, которые их знать не хотят, а уж Бьянка у нас особенно настырна: издевается над Хьюбертом как хочет.
– Не помню, чтобы в вашей семье был Хьюберт, – сказал Эш. – Это слуга?
– Боже упаси, нет. – Пенни рассмеялась, подавая ему чашку с чаем. – Хьюберт – это выдра.
Ну разумеется.
Хозяйка протянула ему поднос с треугольной формы сандвичами со срезанной корочкой.
– Возьмите вегеброд.
– Спасибо, бутерброд – это хорошо. – Эш схватил один треугольник и откусил побольше. Чем дольше придется жевать, тем меньше надо будет разговаривать.
– Нет-нет! Это вегеброд, – сказала Пенни. – Делаем из овощей пюре и запекаем в форме бруска, а потом нарезаем, как ветчину. В основном это картофель и репа, да несколько долек чеснока, да немного свеклы для цвета. Очень питательно и даже вкусно.
Право же!
Эш едва не подавился, но мужественно скрыл отвращение, запив овощную гадость добрым глотком чая.
– Леди Пенни – вегетарианка, – сказала мисс Тиг.
– Боюсь, я вас не понимаю.
– Она не ест мяса, – пояснила Эмма.
Он подумал.
– Я все равно не понимаю.
– Вот, попробуйте кексы. – Мисс Маунтбаттен передала угощение Эмме. – Их испекла Никола.
Эш взял кекс, глядя на него с подозрением. Кекс выглядел совершенно невинно.
– Мне казалось, Эмма сказала, будто вы занимаетесь наукой, мисс Тиг!
– Кулинария и есть наука, – ответила та. – Точность – залог успеха.
Эш попробовал кекс и обнаружил, что он оказался потрясающе вкусным! Гораздо лучше вегебродов.
– Отлично, – весело провозгласила Пенни. – Мы все напились чаю и подкрепились. Теперь пора занять себя беседой. Что мы можем обсудить?
– Не происходит ли сейчас чего-нибудь такого, о чем говорит весь Лондон? – высокопарно проговорила мисс Тиг.
– Ах! – Мисс Маунтбаттен подняла голову. – Слышали новости про чудовище из Мейфэра?
Эш поставил чашку на стол и посмотрел на жену. Эмма с большим интересом разглядывала содержимое своей чашки. Пенни обернулась к ним:
– А ваше мнение, Эш?
– Несомненно. Низкий тип, – ответил Эш. – И опасный. Отвратительный. Достойный осуждения.
– Подозреваю, о нем сложилось превратное мнение, – заявила мисс Маунтбаттен.
В гостиной царило гробовое молчание, пока мисс Маунтбаттен не толкнула мисс Тиг в коленку.
– Ах да! Теперь моя очередь, правда? – Мисс Тиг хмыкнула. – Полагаю, вы правы, Александра.
– Вспомнила! У меня случайно оказались несколько последних газет. – Пенни повернулась к столику, стоящему за ее спиной, и предъявила гостям стопку.
Правда предстала перед ним во всей красе. Эша заманили в паучью сеть, и теперь он очутился в центре тщательно спланированного заговора.
Вот вам и вегеброды. Фальшивка на подносе, полном лжи.
Пенни перебирала газетные листки.
– Вот, слушайте. «Пожертвование в тысячу фунтов стерлингов фонду военных вдов, приписываемое чудовищу из Мейфэра». – Она взяла вторую газету: – «Чудовище из Мейфэра изгоняет жестокого надсмотрщика из работного дома. Угнетенный класс Лондона торжествует». – Вместо того чтобы читать следующую газету, она продемонстрировала всем заголовок.
Эш выхватил злосчастный листок из ее рук и уставился на него в ужасе.
– «Чудовище из Мейфэра спасает щенков из горящего склада»?
Это… это уже переходит все границы!
Вдовы. Угнетенные. Щенки!