Войдя в дом, Глендон нахмурился. В затхлом и спертом воздухе стоял запах краски.
- Говорят, что здесь видели призраков? – спросил Гарольд.
- Именно, - ни о чем подобном Глендон не слышал, но памятуя о том, что этому человеку нужна атмосфера, добавил: – слышал, что духи покойных Шервудов в полночь, бродят по дому.
- Очень на это надеюсь.
- Гостиная вон там.
Глендон включил фонарь и пошел вперед. Запах краски становился все сильнее. Остановившись, он посветил в комнату и, ахнув, сделал шаг назад, налетев на Гарольда.
-
- Что-то здесь не так.
Входная дверь с грохотом захлопнулась.
Резко обернувшись, Глендон разглядел в дверях бледный силуэт и направил туда луч фонаря.
Лицо, наполовину скрытое полями ковбойской шляпы, показалось ему смутно знакомым. Лицо женщины, старая, морщинистая кожа которой висит, словно плохо подогнанная маска.
- Кто вы? – пробормотал Глендон.
- Гарри? – взвизгнула Шона.
Гарольд схватил ее за плечо и притянул к себе.
- Здесь есть черный ход?
- Он заперт, - ответил Глендон. – Снаружи.
Безмолвная фигура шевельнула рукой. В ней блеснул топор.
Шона ахнула.
- И что, выхода нет? – спросил Гарольд.
-
- Дай сюда, - мужчина выхватил фонарь из рук Глендона и швырнул в сторону двери.
- Что ты...? – Глендон не успел договорить, фонарь разбился и погас.
Какие-то доли секунд сетчатка глаза продолжала сохранять остаточное изображение, после чего все погрузилось во тьму.
- Поиграем в "жмурки", – откуда-то издалека прошептал Гарольд.
- Не оставляйте меня! – вскрикнул Глендон.
Внезапно дверь распахнулась, и свет резанул по глазам. Он увидел Гарольда с Шоной, которые явно позабыв про него, поднимались вверх по лестнице.
-
И тут он осознал, что жуткая фигура с топором исчезла.
Глендон бросился к дверному проему, но прямо перед ним дверь снова захлопнулась.
Всхлипывая, он вцепился в ручку, запоздало поняв, что мужчина вовсе не покидал дом, а лишь притаился за дверью. И сейчас, в темноте, приближается к нему.
- Нет, пожалуйста, - закричал он. – Пожалуйста, не надо!
Что-то задело его волосы. Он дернулся и ударился головой о дверь.
- Пожалуйста! – всхлипнул он. – Не...
Далее последовал удар в спину, ниже лопатки, и вместе с ним волна всепоглощающей, обжигающей боли.
-
Глендон потянул дверь на себя – безрезультатно. Резкий глухой удар и боль пронзила всю верхнюю часть туловища. Он в буквальном смысле почувствовал, как топор, разрубив спину, застрял где-то между ребер. Лезвие внутри него зашевелилось - изверг, тряся рукояткой, попытался вытащить топор.
Ноги стали ватными, и риэлтор повалился лицом вниз.
Топор вышел.
Еще один удар в спину. И еще.
Несмотря на адскую боль, заслонившую собой все другие чувства, в голове успела промелькнуть мысль, что вероятно это Джим Шервуд или его призрак защищает свою территорию. Надо как-то дать понять ему, что это он, его старый друг Глен...
Снова удар и приступ нестерпимой боли.
В темноте топор поднимался и опускался, кромсая его спину, плечи, ягодицы. Глендон хотел крикнуть мужчине, чтобы тот остановился, но голос отказывался повиноваться.
Последней относительно ясной мыслью стали строчки из стихотворения, что они учили в далеком детстве:
Гарольд, сквозь темноту, тащил жену за собой.
- Что будем делать? – прошептала она.
- Тссс.
Шел он медленно, на ощупь по стенке.
До сих пор не верилось, что это происходит именно с ними. Оказаться запертыми маньяком с топором в заброшенном доме. Много раз он видел подобные ситуации в кино, читал о них в книгах, да и сам не раз писал об этом.
Второстепенные персонажи, обычно, все погибали, но главный герой - практически всегда, выходил сухим из воды. Он считал, это неправильным.
И в следующей своей книге он рассчитывал сломать этот стереотип. Никакого хэппи-энда.
Обнаружив открытую комнату, он втащил туда Шону и закрыл дверь. Нащупав ручку, повернул вертушок, блокируя замок. Раздался едва слышный щелчок.
- Не поможет... У него топор.
- Я знаю.
Гарольд нашел выключатель и щелкнул им. Ничего. Порывшись в кармане своего вельветового пиджака, достал спичечный коробок, вытащил спичку и зажег ее.
В мерцающем свете он увидел, что их убежищем стала ванная комната.
Шона сидела на сиденье унитаза и терла лицо.
Гарольд подошел к раковине. Увидев в зеркале аптечки свое отражение, нервно улыбнулся. В трепещущем пламени лицо его выглядело зловеще. Опустив глаза, посмотрел на раковину и повернул ручку смесителя. Трубы протяжно загудели, но вода не полилась.