Наконец-то Учитель появился на сцене ~ Не ошибитесь с главным пейрингом ~ Не перепутайте, кто будет ведущим в этой паре. Здесь принимает, берет, получает именно Учитель = = Черный Корм для рыбок[10] Мо Вэйюй атакует и объезжает! Именно их отношения в центре сюжетной линии!
[10] 墨喂鱼 mò wèiyú мо вэйюй «черный корм для рыбок». Фамилия совпадает с оригинальной, а «вэйюй» в данном случае является омофоном его имени (пишется и значит другое, но читается одинаково).
Мясной Пирожок: — Ты же видел, что у Учителя ноги подкосились, так почему не атаковал его? Куда делась твоя мужская харизма?
Черный Корм для рыбок (Мо Вэйюй): — Я слишком стар, у меня ревматизм и колени ноют к дождю.
Мясной Пирожок: — Ладно, предлагай компромисс.
Чернильное кормление рыбок: — Можно пореже упоминать мою престарелую тридцатидвухлетнюю душу?! Этот старикан[11] возродился и теперь зеленый и свежий как лук-шалот! Теперь я снова темпераментный красавец в самом расцвете сил!
[11] 老子 lǎozi лао-цзи — я (гневно или шутливо о себе); старик, отец.
Мясной Пирожок: — Тогда продолжай страдать от ревматизма и боли в коленях! (?????)
Глава 7. Этот достопочтенный любит пельмешки[1]
[1] 抄手 chāoshǒu чаошоу — мелкие пельмени в супе; засунуть руки друг другу в рукава (греясь).
Солнце над головой палило нещадно.
Казавшиеся бесконечными лестницы и галереи Пика Сышэн растянулись на десятки километров.
Являясь восходящей звездой на небосклоне мира совершенствования, эта духовная школа отличалась от прославленных заклинательских школ Верхнего Царства.
Вот взять, например, самый процветающий орден мира — Духовную школу Жуфэн из Линьи, где главный дворец был назван Дворец Людэ[2] или «Храм Шести Достоинств»
[2] 六德殿 liùdé diàn людэ дянь «храм/дворец шести достоинств»: 知, 仁, 圣, 义, 忠, 和 —
[3] 六行门 liùxìng mén люсин мэнь «врата шести добродетелей»; также
[4] 六艺台 liùyì tái люи тай «помост шести искусств»; шесть искусств, которыми должен был владеть благородный человек: 诗, 书, 礼, 乐, 易, 春秋 —
В общем, все эти названия были несомненным образцом мудрости и хорошего вкуса.
Если же взглянуть на Пик Сышэн с его кучей странных названий, которые иначе как образцом дурновкусия не назовешь, то сразу становилось понятно, что этот «рожденный из нищеты» орден только вылез из грязи и еще не скоро сможет от нее отмыться. Можно сказать, что Зал Даньсинь — «Зал Верности» и Платформа Шаньэ — «Платформа Добродетели и Порока» в этом ордене были самыми приличными из всех. Наверное, отец Мо Жаня и его дядя в своей жизни прочитали не так уж много умных книг, и на этих двух «правильных» названиях их познания истощились, после чего они просто начали валять дурака, называя все вокруг неблагозвучными именами, вроде «Сюэ Я».
Так на Пике Сышэн появилось множество названий, имеющих прямое отношение к Преисподней. Например темная комната, где ученики должны были размышлять над своими ошибками, носила имя Зал Яньло[5], мост, соединяющий учебные корпусы с жилой зоной, прозвали Мост Найхэ[6], столовая именовалась Зал Мэнпо[7], площадка для обучения боевым искусствам — Даошань Хохай[8], а запретная зона на заднем склоне горы — Щель Сыгуй[9] и так далее, и тому подобное.