Читаем Кентерберийские рассказы полностью

Так, слушайте, что расскажу вам, други:Викарий некий жил в моей округе.Он строгостью своею был известен —Даров не брал, не поддавался лести,Сжег на своем веку колдуний много,Карал развратников и своден строго,Судил священников и их подружек,Опустошителей церковных кружек,Обета нарушителей и клятвы:Коль осквернили чем-нибудь обряд вы,Коль вы не выполнили завещанья,—Епитимьей карал он в наказанье.Гроза ростовщиков и святокупцев,Бескровных, но мерзейших душегубцев,—Всего он строже был к прелюбодею,И в этом укорять его не смею.Того, кто добродетель нарушал,Всего суровей пеней он карал.Кто не платил налога с поля, с гари.Тот скоро узнавал, как строг викарий;Кто в церкви был на приношенья скуп,На тех всегда точил викарий зуб.На них он вел с десяток черных списков,Чтоб посохом их уловлял епископ. [216]Но мог и сам он налагать взысканье;Для этого имел на содержаньеОн пристава, лихого молодца:По всей стране такого хитрецаВам не сыскать со сворою ищеек.Виновных он тащил из всех лазеек.Он с них изрядный получал доход.Иной ему заткнет подачкой рот,Иной ему невинного укажет.Не видывал я человека гаже.Но все-таки о нем я расскажу —За приставами я всегда слежу.Они же тронуть пальцем нас не смеют,Зане над нами власти не имеют.       Вмешался пристав: «А еще, мой друг,Мы не имеем права трогать шлюх».       На то хозяин: «Ты черед свой знай!Рассказывает он, ты не мешай.Вы ж приставов, отец мой, не щадитеИ на его гримасы не глядите».       И продолжал рассказ свой кармелит:На воре шапка, вижу я, горит.Так вот, у пристава того на службеВсе сводни были и ему по дружбеСвоих клиентов помогали стричь.Как соколы заклеванную дичьОхотнику несут за кров и пищу,Они ему развратника отыщут,Он обдерет его, а сам патронНе знает часто, как плутует он.Тянул он в суд разинь и простаков,Что рады были горстью медяковИль выпивкой в таверне откупиться.За стерлинг он готов был удавитьсяИ, как Иуда, в кошелек особыйСсыпал все золото, а скверной пробыИстертые монеты, барахлоДомашнее его патрону шлоВ уплату штрафов или десятины.Так жил, в своих пороках триединый,Равно презренный пристав, сводник, вор.К знакомой шлюхе он ходил во двор,А та шепнет ему, что, мол, сэр ХьюЗабыл у ней свой посох и скуфью,А что сэр Ральф запачкал, мол, сутану(Всех пакостей перечислять не стану).Тут пристав их схватить грозится разом.Размахивает папским он приказом,Всегда все тем же, и волочит в суд,Где их возьмут да вмиг и обстригут.Когда ж руна лишалися бараны,Он речью льстивой заживлял их раны:       «Не бойтесь, друг, я вас из черных списковУж вычеркнул, и не найдет епископО том проступке никаких следов,Поверьте, что служить я вам готов».       Да вымогательств всяческого родаНе перечислить мне в четыре года.Был нюх его на этот счет утончен,Как у борзой собаки иль у гончей.Оленя им быстрее не загнать,Чем он прелюбодея мог пойматьС супругой чьей-нибудь или девицей,Тогда проворству нечего дивиться,Когда оно приносит нам доход.       И вот случилось, в дальний он приходОтправился за легкою добычей —Таков уж был у пристава обычай.Хотел вдову-старушку припугнутьИ, вызвав в суд, содрать хоть что-нибудь.И вот в лесочке йомена он встретилИ на приветствие его ответил.Был йомен тот наряден: весь в зеленом,Верхом он ехал на коне холеном;С ним лук и стрелы, шапка на макушкеЗеленая с коричневой опушкой.       «Привет вам, сэр, — его окликнул пристав,—Дай бог прожить вам в здравии лет триста».       «Спасибо, друг, и вам того желаю.Вас первого сегодня я встречаю.Путь держите куда и далеко льИ направляетесь туда отколь?»       «Да тут поблизости, взыскать налогиМеня направил господин мой строгий».       «Так, стало быть, приятель, вы бэйлиф?» [217]       «Вот именно», — сказал наш пристав, скрыв,Что при суде церковном находился.Церковным приставом он постыдилсяСебя назвать. Презренно это имя.«A depardieu, так, значит, ты сродни мне.И я бэйлиф, но редко здесь бываю,В округе этой никого не знаю.Давай же подружимся мы с тобой.Знай, полный кошелек всегда со мной.А если вздумаешь нас посетить,Готов с тобой и дом свой разделить».       Не разобрав, что дело тут нечисто:«A gra’merci», [218]— ему ответил пристав.И вот решили: надо им дружить,Почаще время вместе проводить.       Был пристав говорлив и любопытен,В своих расспросах скор и ненасытен:       «Где вы живете, дорогой мой брат?К вам в гости завернуть я был бы рад».       «Живу я, друг, на севере далеко, [219]Но раз мы повстречались волей рока,Наверное, по мне ты затоскуешьИ моего жилища не минуешь».       «Хотел бы с вами чаще я встречаться,Чтоб можно было опытом меняться.По ремеслу вы пристав, как и я,К тому ж отныне с вами мы друзья.Вы мне расскажете свои приемы.Они мне, может статься, незнакомы.Коль есть в них грех, на это не глядите.Мои грехи покрыть мне помогите».       «Да нет, мой друг, мне не к чему таиться,Но только нечем мне с тобой делиться.Совсем ничтожен личный мой доход:Что соберу — хозяину идет,А у меня хозяин очень строгий.И вот всю жизнь бью по дорогам ноги.Я вымогательством одним кормлюсь;Из года в год я так и этак бьюсь,Лишь бы с людей хоть что-нибудь содрать.Вот все, мой друг, что я могу сказать».       «Вот именно, так поступать и надо,—Воскликнул пристав, — друг мой, сердце радоОб этом слышать. Я их не щажу,Коль попадутся — петлей пригрожуИ обираю их дома до нитки,Как ни были б они в уловках прытки.Да в самом деле, коль не вымогать,Пришлось бы мне с семьею голодать.И нечего о том в исповедальнеНам каяться; в чужой опочивальнеСам исповедник побывал не раз,Так грех ему винить облыжно нас,Что мы кошель у грешников срезаем,—Мы тем вертеп разврата очищаем.Теперь открыть свое должны вы имя,Чтоб вас назвать приятелем своим яПред всеми мог». Качнулся, словно в зыбке,В седле высоком йомен, тень улыбкиКоснулась уст его, и он сказал:       «Мой добрый друг, я вовсе не скрывал,Что родом бес я, что пришел из ада,Что мне туда вернуться вскоре надо,Все недоимки на земле собрав.Ты в основном был совершенно прав:И мне доход дают грехи людские,Опять же прав ты — все равно какие.И я готов на край земли скакать,Чтоб тот оброк любой ценой взыскать».       «Не может быть! — тут пристав закричал.—А я-то вас за йомена считал.Да, но каков ваш облик и наряд,Когда к себе вернетесь вы назад?»       «В аду определенной нету формы,А на земле — тут с некоторых пор мыКакой угодно принимаем вид.И, судя по тому, кто как глядит,Он человека, обезьяну видитИль даже ангела (пусть не обидитТебя тот облик, мой дражайший друг).И фокусник одним проворством рукВам чудеса показывает; что же,Так с черта можно спрашивать и строже».       «А почему столь разные обличьяВы принимаете? Из страха? Для приличья?»       А черт ему: «Затем, чтоб нам вернейНастичь добычу, подружиться с ней».       «Да, но к чему вам хлопоты такие?»       «Причины есть, мой друг, кое-какие.О них сейчас рассказывать мне лень.Да и к тому ж я потерял весь день;За утро ничего не перепало.Хвалиться мне добычей не пристало.Ловить ее — вот думаю о чем,А как ловить, не спрашивай о том.Ты не поймешь иных моих уловок,Хотя, как пристав, ты и очень ловок.Но ежели ты очень хочешь знать,Никто как бог велит нам хлопотать.Случается, в своем бесовском рвеньеМы исполняем божьи повеленья;Хотим ли этого иль не хотим,—Бессильны мы на деле перед ним,И иногда орудьем избираетОн нас своим и мучить позволяетНе душу грешника, одно лишь тело.Так с Иовом, коль помнишь, было дело.А иногда мы получаем властьИ плоть и душу заодно украсть.И иногда поручено тревожитьНам только душу, отравляя ложьюЕе покой; но если устоитТот человек и веру сохранит —Спасет он душу, хоть бы для геенныЕго костяк предназначался тленный.А то по воле божьей и слугойНам быть приходится; иной святой,Как, например, святой Дунстан, епископ,Распоряжался бесами. Столь низкоНе падал я, но раз на юге жилИ там гонцом апостолам служил».       «И что ж, из тех же самых элементов,Которые мы знаем от студентов,Готовите свои обличья вы?»       И бес ему: «Ах, нет у нас дратвы,Что их скрепляла бы. Мы чаще простоЛишь притворяемся. Иль, скрав с погостаНесгнивший труп, в нем начинаем жить,Его устами смертным говорить.Так некогда пророк ваш СамуилУстами Пифонисы [220]говорил,Хоть сомневаются иные в этом;Разгадку предоставим мы поэтамИ богословам, нам в том нет нужды.Но, вижу я, разгадки хочешь ты.Так надо в ад тебе со мной спуститься,На опыте там сможешь обучитьсяИ с кафедры о бесах прорицать.Тогда их облик будешь лучше знать,Чем Данте Алигьери иль Вергилий,Которые у нас в аду не жили,Пока не умерли они, конечно.Но надо поспешать нам, друг сердечный.Ведь раньше, чем придется нам расстаться.Успеешь вволю ты наудивляться».       «Ну, этому так скоро не бывать.Зачем мне нашу клятву нарушать?Пускай ты бес иль даже сатана,Пребудет в силе навсегда она.И верен дружбе я с названым братом,Пусть этой дружбе даже и не рад он.И на работе дружбу мы скрепим —Бери свое, — доволен я своим.Но если посчастливится нажитьБогатство нам — давай его делить».       «Ага, — промолвил бес, — ну что ж, идет».И снова двинулись они вперед.Когда они добрались до селенья,Которое наметил к разграбленьюЦерковный пристав, повстречался имГруженный сеном воз, а рядом с нимХозяин хлопотал, стараясь сдвинутьУпряжку с места. Но глубоко в глинуКолеса врезались, и воз стоял.Возница бешено коней хлестал,Вопя на них: «Ну, Скотт! Живее, Брук!Какому черту вас спихнуть бы с рук,Поганых образин; и надо ж было,Чтоб разродилась лучшая кобылаТакою парой хилой и ленивой.Да чтоб вас черт побрал с хвостом и гривой,А заодно и весь дурацкий воз».       И пристав бесу задал тут вопрос:«А не поймать ли на слове мужлана?Давай проучим вместе грубияна.Ты слышишь, подарил тебе он воз,Коней и сено, и при этом несОн богомерзкие, ты слышал, речи.Теперь ему отговориться нечем.Хватай коней, его ж я в суд сведу».       «Он неподсуден адскому суду.И, видит бог, сбрехнувши тут про черта,Он мыслей не имел такого сорта.Спроси его иль погоди-ка малость».       Хозяина же обуяла жалость.Он потрепал исхлестанные спины,И кони налегли, и вот из глиныВоз сдвинулся. «Еще, ребятки, но! —Вскричал хозяин. — Знаю я давно,Что славные вы оба животины,И не видать позорной вам кончины,Вас не сведет на бойню живодер.Но, Серый, но! Берись дружней, одер!Да наградит господь вас за работу.Не буду я вас больше гнать до поту».       «Ну что, — промолвил бес, — иль я не прав?Отлично знаю их несносный нрав.Нет, милый друг, оставь его в покое,Кричит одно он — думает другое.И лучше нам с тобою удалиться,Уверен я, здесь нечем поживиться».       По улице проехал пристав молча,Негодование мешая с желчью,Но вот опять он бесу зашептал:       «Мой милый брат, недавно я узнал:Здесь проживает некая старуха.Скупа она, скорей лишится слухаПоследнего, чем пенни из богатства-Отдаст. И покажу пример я братства.Прокорм нам будет нелегко добытьУ здешнего народа. Так и быть.Смотри же, как с ним надо управляться.Старуха будет, знаю, упираться,И знаю, что за нею нет греха.Но как бы ни была она глуха,А вызов в суд она небось расслышит,И коль у ней не сгрызли денег мыши,Двенадцать пенсов я с нее сдеру.Я лишнего с клиентов не беру».И пристав постучался к ней в ворота:       «Эй, вылезай, из своего болота.Иль, запершись в вертепе сем проклятом,Лежишь с каким-нибудь попом иль братом?»       «Благословенье божие на вас,Сейчас я отомкну вам дверь, сейчас,—На стук его откликнулась вдова.—Я что-то не пойму, что за словаПроизнесли вы, сэр, и что хотите?»       «Сударыня, напрасно вы юлите.Ты знаешь ли, презренная карга,Благословляла ты сейчас врагаГосподня. Вот приказ; и завтра в судТебя, негодница, поволокут.А там и не за то еще ответишь».       «Честной отец, мне кажется, ты бредишь.Спаси меня пречистой девы имя!Как можешь думать ты, чтоб я такимиГрехами стала душу осквернять.Больна я, отче, надо мне лежать.Едва хожу я, верь ты мне, не верь ты.Но ехать в суд? Мне это горше смерти.А если в чем меня в суде винят,Так запиши в бумажке, милый брат,А я уж попрошу пойти юриста.Мне-то зачем, мое ведь дело чисто».       «Ну, черт с тобой. Но много ты потратишьВ суде кормов. Так лучше мне заплатишьДвенадцать пенсов. Я ж приказ порву.Плати скорей, — я, видит бог, не вру:Мне пенс перепадет из этих денег.Викарий наш корыстлив и скупенек».       «Двенадцать пенсов! — охнула она.—Да где ж их взять? Честная пеленаХристова гроба! Ни полушки нету,Последнее внесла я по обету.Кору с деревьев ем я и траву.Не обижай ты бедную вдову».       «Эк невидаль, старухина хвороба.Пусть черт возьмет тебя. Хотя из гроба —Но деньги мне должна ты заплатить».       «Но, видит бог, мне негде их добыть».       «Плати, карга. Не то я сам найду,Что взять. Давай вон ту сковороду.Ты мне должна еще с тех пор, как мужаТы оброгатила и я, дурак, был нужен,Чтоб грех покрыть и от суда спасти».       «Ну, как не стыдно, господи прости?Тебя в глаза я в жизни не видалаДа и в судах ни разу не бывала.Была чиста я перед мужем телом,Не согрешила помыслом иль делом,Иди ты в ад с моей сковородой,Пусть сатана подавится тобой».За ним старуха, плача, поползлаИ, как умела, вора прокляла.А бес спросил: «Так, значит, в самом делеЕго отправить в ад бы вы хотели?Вас, матушка, быть может, я не понял?»       И пристав так старушку эту пронял,Что крикнула: «Пусть черт его возьмет,Коль сковороду мне он не вернет».       «Ну, нет, карга! Что мне попало в когти,То уж мое. Зови, чтоб черт помог те,А я уж кстати платье прихвачу».       «Постой-ка, друг, сказать тебе хочу,Придется это или нет по нраву,Что сковородкой и тобой по правуТеперь владею я, — так бес сказал,—Хочу, чтоб в ад скорее ты попал,Узнаешь там, верь дьяволову слову,Такое, что не снилось богослову».И с тем проворно к приставу он скокИ в ад его с собою уволок,Где мытарям местечко всем готово,Как то свидетельствует божье слово.       Будь этот пристав более пристоенИ вашего внимания достоин,Я по Писанию б вам рассказал,В какие он мучения попал,Тогда бы сердце ваше содрогнулось.Но даже если б сотня лет минулась,Не мог бы я те муки передать.Молитесь, чтоб господня благодатьВас защитила от таких мучений,От козней дьявола и искушений.Лев, рыкающий в логове, не дремлет.И тот, кто гласу моему не внемлет,Добычей зверя может вскоре пасть.Но не бескрайна адских козней власть,Коль не нарушите господня слова,Вас оградит любовь и кровь Христова.Помолимся ж о грешных приставах,Страдающих у дьявола в когтях.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги