Читаем Кентерберийские рассказы полностью

Под Кембриджем, в селенье Трэмпингтон,Стояла мельница, со всех сторонВетлой, кустарником от глаз укрыта.Была она ничем не знаменита.И жил в ней мельник, как павлин, чванлив,Со всеми груб, надменен и сварлив.Он похвалялся, что в ничьей услуге.Мол, не нуждается, умел на кругеГончарном чашку иль горшок слепить,Умел рыбачить, неводы чинить,Боролся ловко и стрелял из лука,Играл на дудке, коль томила скука,И мог любого спорщика допечь.Носил он на боку широкий меч;На поясе ж нарядный был кинжал,И кортик из-за пазухи торчал.И ни один драчун иль плут прожженныйНе смел задеть его. Клинок каленыйДержал он для удобства за чулком,Чем хвастался, когда был под хмельком.Был он курносый, круглый и румяный,Залысиной похож на обезьяну,На рынках он ворюгою прослыл,В мешках муки немало сору сбыл.Но, вор искусный, избегал поимки.Его прозвали все — Задира Симкин.Он дочь священника в супруги взял.Отец посуды медной много далВ приданое: хотел, чтоб породнилсяС ним мельник и на дочери женился.Отец растил в монастыре девицу,И Симкину такую голубицуХотелось в жены, чтоб она блюлаЦвет целомудрия и не лгала.В науке монастырской мало прока:Жена была болтлива, как сорока.Их надо было видеть в воскресенье,—На них глазело с завистью селенье:Нарядный Симкин важно выступал,Колпак свой длинный он чалмой свивал;За ним жена в пурпуровой накидке.И если кто-нибудь, не в меру прыткий,Ее улыбкой, взглядом задевал,Проститься с жизнью мог такой нахал:Ее тотчас готовился пресечьКинжал иль кортик, ножик или меч.Ревнивый муж, ведь он подобен зверю,Иль слыть он хочет им, по крайней мере,Хотя бы только для своей жены.Так вот по наущенью сатаныЕй не давал покою брак неравный,И все заносчивей и своенравней,Все неприглядней становилась — хуже,Чем застоялая вода из лужи.Из страха звали все ее «мадам»,Но чудилась всегда ее ушамНасмешка в этом: ей, мол, подобалоПочтение, она ведь много зналаИ, вышколенная в монастыре,Блеснуть могла бы даже при дворе.       Давно уже постель они делилиИ двух детей за те года прижили.Дочь старшая была лет двадцати,А сын-наследник — месяцев шести.Мальчишка был горласт, румян, смешливИ в колыбели буен и брыклив.Дочь не болела отроду ни разу;Кругла была, курноса, светлоглаза,Широкобедра и высокогруда.Давно уж ей жилось в девицах худо.Прельстить могла в ней разве что коса,Но не смущала никого красаЕе девичья: мельника боялись,А матери надменной все чурались.       Священник-дед любимицу своюХотел бы выдать в знатную семью,Из старого дворянства, не иначе.Тогда б в приданое он ей назначилВсе, что принес ему его приход.Священник думал, что духовный родРодниться должен с древними родами,А не с безродными, пусть богачами.Он кровь духовную хотел прославить,Хотя б пришлось при этом поубавитьСокровища, что церковь накопила:Ведь в ризнице немало денег было.       Зерном с помола много наживалЗадира Симкин и подряды бралМолоть зерно со всей своей округи.«Повадки знаем этого ворюги,Но где ж молоть? Честней его ведь нет же»,—Так рассудили в Кембриджском колледже,И Симкину достался их подряд,И он молол им много лет подряд.       Случилось раз, лихой весенней стужей,Их эконом смертельно занедужил,А мельник, случаю такому рад,Стал воровать наглее во сто крат.Бывало, он отсыплет втихомолку,Теперь же в тайне он не видел толку.И сколько бы декан ни возмущался,Наш мельник пренахально отпирался,И, хвастая, как ловко их провел,Он, не смущаясь, знай себе молол.       Училось в Кембридже студентов двое;Не оставляли никого в покоеБуяны шалые, но много разПрощали им неслыханных проказЛихое озорство за незлобивость,И нрав открытый, и за их ретивость.И вот они декана попросили,Чтоб их с зерном на мельницу пустили;Побиться, мол, готовы об заклад,Что полной мерой привезут назадМуку с помола; мельник не посмеетЕе коснуться, хоть он и умеетУловками иль силой оттягатьСебе сверх следуемого раз в пять.Декан прочел тут кстати поученье,Но, поразмыслив, дал им разрешенье,—И школяры в дорогу собрались.Их звали Джон и Алан, родилисьНа севере, но места их рожденьяЯ в точности не знаю, к сожаленью.       Джон в кладовой мешок зерна добыл,На мерина его кой-как взвалил,И Алан, прихвативши меч и щит,За ним бегом на мельницу спешит.У насыпа они зерно сгрузили.       «Здорово, Симон. Нас тут попросили,—Так начал Алан, — этот вот мешокК тебе свезти. Ну, как живешь, дружок?»«А, здравствуй, Алан! — мельник закричал.—И Джон с тобой? Давненько не видалЯ вас, друзья. Как будто бы с весны?Что, разве слуги тоже все больны?»       «Да, знаешь, Симон, голод ведь не тетка,А у птенцов прожорливая глотка.И учат нас, что, если нет слуги,Ты сам себе посильно помоги.Наш эконом уже в преддверье ада,Чему мы все в колледже очень рады.Но нам-то надо что-нибудь жевать.Ну, и взялись мы с Аланом слетатьК тебе на мельницу с мешком вот этим.Мели скорей, чтоб засветло согреть имПустые животы наш пекарь смог».       «Ах, бедные, чтоб я да не помог?Ссыпай зерно. Я жернов загружу».       «Давай-ка, Симон, я здесь погляжу,Как насып наполняешь ты зерном.Ведь, говорят, он ходит ходуном.Мне это трудно даже и представить».       Второй сказал: «Ты будешь при поставе?Тогда внизу я постою покаИ погляжу, как сыплется мука.Когда еще на мельнице случитсяНам мельничному делу подучиться?В нем нет у нас покуда что сноровки».Но мельник мигом понял их уловки.«Вам хочется, птенцы, меня словить,—Подумал он, — так нет, тому не быть.Напрасно лезете, глупцы, из кожи,Премудрость ваша делу не поможет:Пущу в глаза со всех поставов пыль,В мешки подсыплю вам труху и гниль —И угостит вас эконом ваш новыйКрупитчатою булкой из половы.На опыте поймете, наконец,Что «грамотей не то же, что мудрец».Ведь с волка спеси половину сбыло,Когда его лягнула в лоб кобыла». [113]Удобную минуту улучив,Когда от пыли Джона пронял чих,Он выскользнул украдкою из двери,Пошел туда, где ждал студентов мерин,Уздечку потихоньку отвязал,И конь на луг тотчас же поскакалС внезапно вспыхнувшим, но тщетным пыломСквозь заросли, к резвившимся кобылам.       А мельник воротился к жерновам,Откуда он покрикивал друзьям.И не стихал его скрипучий голос,Пока зерно на славу не смололось.Когда мешок увязан крепко был,Джон вышел в дверь и вдруг заголосил:       «На помощь! Чертова скотина! Эй!Скорее, друг! Беги сюда скорей!Ах, черт! ушел-таки треклятый мерин.Что делать нам, коль будет он потерян?»И Алан, позабыв о всем на свете,Мешок оставил в Мельниковой клети.Спешит, крича: «Держи его, держи!И к изгороди крепче привяжи».Он с мельничихой в воротах столкнулся.Она ему: «Ваш конь в табун метнулся.Теперь его и в сутки не разыщешь,Пока болот и рощ всех не обрыщешь.Должно быть, укусил лошадку овод.Вязать покрепче надо было повод».       А Джон кричит: «Брось там и щит и меч,Ему дорогу надо пересечь,Пока еще он не ушел за речку.Ты что ж, дурак, не закрепил уздечку?В конюшню надо бы замкнуть одра:Там простоял бы он хоть до утра».       И вот они спешат не чуя ногК мосту на перекрестке трех дорог.Лишь только скрыл студентов сумрак серый,Отсыпал мельник из мешка полмеры,Взамен муки прибавил отрубейИ хлеб жене велел испечь скорейИз краденой муки в укромном месте.       «Молокосос! Меня хотел провесть он.Да я сто раз такому ротозеюИ волосы и бороду обрею,Пока меня хоть раз обманет он.Задаст теперь учитель им трезвон!Со мной тягаться захотел, дурак.Пускай теперь поскачет до утра».       А бедные студенты по болотуНабегалися до седьмого поту.       «Лови!» — «Постой!» — «Да слушай, бога ради!Его пугну, а ты останься сзади».       Стемнело, а потом спустилась ночь,Они ж беде все не могли помочь:От них коварный мерин уходил,Пока в потемках в ров не угодил.       Студенты, словно под дождем коровы,Запарились. А меринок соловыйПослушно плелся, и заохал Джон:       «Так никогда я не был посрамлен.Все потому, что поступили наспех.Мешок хоть брось. Ведь нас подымут на смехДекан и клерки все. Вот чертов мельник!Поддел он нас и осрамил, бездельник».       Он всю дорогу шел и причитал,А взнузданный Баярд за ним шагал.У очага сидел, их поджидая,Ворюга Симкин, радость не скрывая.Уж поздно было в Кембридж ворочаться:На мельнице пришлося им остатьсяИ со слезами Симкина проситьХоть где-нибудь их на ночь приютитьИ просушить намокнувшее платье,—За угощенье, мол, сполна заплатят.       «Да было б чем, а угощать я рад,Особенно коль гость мой тороват.Мой скуден стол, и дом мой очень тесен,Но разум ваш на выдумки чудесен.Пустите в ход ученые приемы [114]И обратите клеть мою в хоромы.Так как же мы — в клетушке потеснимсяИль к вашим заклинаньям обратимся?»       «Шутник ты, Симон! Будет с нас и чарки,А голод, что искуснее кухарки,Нам сдобрит снедь. Ведь надо по присловью,Чтоб всяк вкушал на доброе здоровьеОдно из двух: что на столе нашелИль то, с чем в дом к хозяину пришел.Так вот, прошу, добудь еды, питанья намИ позабавь. Хоть ты слывешь смутьяном,Но шутника такого не сыскать.За все наличными с нас можешь брать,И серебра кошель с тобой размелем».       Тут мельник дочь послал за хлебом, элем,Зажарил гуся, лошадь напоилИ до утра в конюшне затворил.В своей каморке постелил постели,Где дочь спала и где у колыбелиОн сам с женой в одной кровати спал.И вправду дом его был очень мал,Чуланами наполовину занят,И всякому теперь понятно станет,Что иначе не мог двоих гостейОн уложить на мельнице своей.Поужинали плотно, пошутили,Бочонок элю впятером распили,И в полночь завалились на покойЮнцы и мельник с дочкой и с женой.       А мельник здорово в тот раз упилсяИ на кровать свою, как сноп, свалился.Он бледен был, ворочался, икалИ вслух свои проделки вспоминал.С ним улеглася вскоре и жена.Хлебнула элю также и онаИ, весела, болтлива, словно сойка,С гостями перешучивалась бойко,А колыбель поставила в ногах,Чтоб ей дитя не уронить впотьмах,Коль ночью грудь ему придется датьИли спросонья зыбку покачать.Когда на дне не видно стало элю,Тогда лишь улеглись в свои постелиДочь мельника и Алан с Джоном тож.Студентам слушать стало невтерпеж,Как спящий мельник храпом оглашалВсю комнату и ветры испускал.Жена ему подсвистывала тонко,На четверть мили слышен храп был звонкий,И дочь храпела с ней «pour compagnie».Студентов сон нарушили они,И Алан, в бок толкнув свирепо Джона,Сказал ему: «Не слышишь ты трезвона?Давно звонят они втроем к вечерне.Чтоб им погрязнуть всем в греховной скверне!Геенны пламя пусть их всех пожрет!Не спать теперь всю ночь мне напролет.Переварить не может он добычи.Клянусь, он горе на себя накличет.Разодолжу я Симкина-милягуИ к дочери его сейчас прилягу.И почему бы нет? Ведь есть закон,Что, если кто обидой ущемлен,Искать обиде может возмещенья.Украл муку, в том нет для нас сомненья,И целый день украл, старик отвратный,Зерно и время сгибли безвозвратно.Теперь он ночью не дает нам спать.Ну можно ли его не наказать?Он сам учил, как олухов дурачить.Так я и сделаю, а не иначе».       А Джон ему: «Смотри, будь осторожнейИ не сложи башки пустопорожней.Ведь если только мельника разбудишь,Злодеем Симкиным зарезан будешь».Присвистнул Алан: слышал, мол, и знаю.И откатился к дальнему он краю,Где на спине дочь мельника спала,И овладел ей так, что не смоглаОна ни вскрикнуть, ни позвать подлюгу.Так Алан Джону указал дорогу.       А тот с минуту пролежал спокойно,К возне прислушиваясь непристойной.Но вот лежать ему не стало силИ про себя он горько возопил:«Опередил меня, наглец негодный,За огорчения и за невзгодыПолучит он с полтины четвертак,Мне ж ничего. Лежи тут, как дурак!Он утешает Мельникову дочку,Уже он снял, должно быть, и сорочку,А я один здесь, словно куль мякины,И некому утешить дурачину.Да то ли будет! Завтра изведутТоварищи, разиней назовут;И Алан первый станет издеваться:Нет счастья трусу. Надо отыграться».И, ухватясь за ножку колыбели,Он потянул дитя к своей постели.       От рези мельничиха пробудилась,Прошла во двор и вскоре воротилась.Постельки сына не найдя на месте,Зашарила во тьме, куда же лезть ей.       «Уж не студента ль здесь стоит кровать?Да сохранит меня святая мать.Вот было б скверно! — шепчет, ковыляя.—Да где ж он? Фу-ты, темнота какая».Вот колыбель она с трудом нашла,Дитя укутала, в постель леглаИ только что заснуть уже хотела —Был Джон на ней и принялся за дело.Давно уж мельник так не ублажалСвою жену, как ловкий сей нахал.И так резвилися без лишних словСтуденты вплоть до третьих петухов.       Ослаб наш Алан только на рассвете,Когда восток уж становился светел.       «Прощай, мой друг, — девице он сказал,—Тебя бы я без счету целовал,Но скоро день, нам надобно расстаться,Позволь твоим любимым называться».       «Прощай, мой милый. Приходи опять.Найдешь у двери то, что свороватьВелел отец мне: хлеба каравай,—Его спекли вчера мы, так и знай,Из той муки, что утром вы мололи.Иди, любимый. Будь господня воля».И, чувствуя, что ей сдавило грудь,Шмыгнула носом, чтобы не всплакнуть.       Поднялся Алан и пошел искатьВпотьмах покинутую им кровать.На колыбель он по пути наткнулсяИ про себя в досаде чертыхнулся.       «Ну, счастливо отделался испугом.А голова пошла, как видно, кругом.Должно быть, ночью я переборщил.Я к мельнику чуть-чуть не угодил».Пошел он дальше; бес его попутал,И мельника он с Джоном перепутал.Он, наклонясь, тряхнул его легонькоИ на ухо шепнул ему тихонько:       «Проснись! Вставай, дубина! Поросенок!Да не визжи, не хрюкай ты спросонок.Пока ты тут храпел, болван, и дрых,Я поработал знатно за двоих,И мельника проклятого ославил,А дочку дурня трижды позабавил».Проснулся мельник, и как услыхал он,Что говорит и хвастает чем Алан,Он разъярился, как стоялый бык,И поднял вой отчаянный и крик:       «А, чтоб тебе ни выдоха, ни вздоха.Ах, чертов сын, развратник и пройдоха.И что за наглость этакая в хаме!Заплатишь ты своими потрохами.Да знаешь ли, чернильная ты муть,На чью ты кровь решился посягнуть?»И, чтобы отомстить скорей злодею,Он Алану вцепился прямо в шеюИ кулаком ему расквасил нос,А тот ему в ответ скулу разнес,И сок кровавый из него закапал.И покатилися с кровати на пол,Барахтаясь, как две свиньи в мешке,Дубася и в живот и по башке.Поднялся мельник, Алан снова ухнул,И на жену с размаха мельник рухнул.А та, усталая, чуть задремалаВ объятьях Джона и не понимала,Под тяжестью двойной погребена,Что с ней случилось. Взвизгнула она:       «Ой, шишка у меня на лбу раздулась,Спаси меня Христос. In manus tuas. [115]Проснись же, Симон. Навалился враг!Один на голове, другой в ногах.Скорее, Симкин, прогони же беса.А, вот ты кто, негодный? Ах, повеса!»       Тут Джон вскочил и шарить стал дубину,Она за ним, поняв наполовину,Где враг, где друг: рванула впопыхахИ оказалась с палкою в руках.Луна едва в окошечко светила,И белое пятно ей видно было.И вверх и вниз то прыгало пятно,У ней в глазах маячило оно.Его приняв за Аланов колпак,Она ударила наотмашь. «Ирак!» —По комнате раздалось. Мельник селИ от удара вовсе осовел.Пришлась ему по лысине дубина.И в обморок упала половинаЕго дражайшая, поняв свой грех.Студентов разобрал тут дикий смех.В постель они обоих уложили,Мешок с мукой и хлеб свой прихватилиИ тотчас же отправилися в путь,Чтоб поскорей удачей прихвастнуть.       Так гордый мельник натерпелся зол:Не получил он платы за помол,А заплатил за эль, и хлеб, и гусяИ, в глубине души пред всеми труся,Не стал вести он счета тумакам,Не стал и взыскивать за горший срам:Позор жены и дочери бесчестьеОн утаил, не думая о мести.И с этих пор он тих и смирен был.Не ищи добра, кто злое сотворил.Обманщик будет в свой черед обманут,И все над ним еще смеяться станут,Не взыщет бог с тех, кто над ним смеялся.Ну вот я с мельником и расквитался.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги