Читаем Кенгуру в ночи полностью

Настораживает и то, что даже секретарша, выполняющая по совместительству рекламные функции, ничего об этом не знает. Думаю, что решение о столь специфической рекламной компании принималось на высшем уровне, до которого та симпатичная девулька просто не дотягивает. Интересно, спит ли она с Белозубовым? А если спит, знает ли об этом Марина? В бытность нашего романа, Юрик был страшным кобелем, мне стоило огромных усилий держать его на поводке. На длинном поводке. Завести короткий ума не хватило. Вот только подружку свою закадычную недооценила. Ее поводок оказался крепче. С тех пор и не верю в женскую дружбу. Женская дружба, как я уже говорила, бывает до первого мужика и первого же успеха, будь то успех личный или профессиональный. Брак у Белозубова, конечно, крепкий, в противном случае он никогда не организовал бы совместного бизнеса. Стоп! А с чего я взяла, что бизнес совместный? Если супруги работают и спят вместе, это еще не значит, что они равноправные партнеры по бизнесу.

Возможно, отгадку стоит искать на последнем этаже здания. Вспомнив про труп, я поежилась под теплым одеялом. По словам санитаров, это второй труп за неделю. А что если — тут я резко села на кровати — если внизу они отбирают тех, кто поддается внушению или гипнозу, ведут наверх, пичкают наркотиками и переправляют… Куда? В элитный пансионат? Но зачем? Вряд ли для того, чтобы обучить эзотерическим премудростям. К тому же не стоит забывать, что Академия находится на территории Ленфильма. Чтобы туда пройти, нужно заказать пропуск, миновать охрану и только потому выйти во двор. С трудом себе представляю, что можно вынести два трупа мимо охранников и не быть при этом пойманным. Но с другой стороны, есть служебный вход, ворота для машин сотрудников. Ну и что? Все равно слишком большой риск. Овчинка выделки не стоит.

Мысль тормознула, не зная, куда повернуть — налево или направо. Никаких правил и подсказок. Никаких? Я зарылась под подушку, как вдруг в сознании мелькнул спасительный свет. В типографии должны остаться координаты того, кто сделал заказ на буклет. Возможно, что человек или организация окажутся подставными, но кто не рискует… тот не рискует. Не забыть бы еще и выяснить все про убитую Ларису. Вдруг ей тоже дарили подобный диск. Наверняка, именно на диске и записана интересующая меня информация.

А, может, тряхнуть стариной и залезть в кабинет к Белозубову? На него у меня, кстати, зуб имеется. Подумать только, этот напыщенный самовлюбленный павлин, от которого я когда-то была без ума, будет втолковывать на лекции прописные истины. И рассказывать историю моей непутевой жизни. И ведь нельзя не присутствовать — сразу скажет, что я не смогла совладать со своими чувствами. Мне, конечно, все равно, но допустить подобного просто не могу. В конце концов, у меня еще осталась женская гордость!

А не погадать ли? Все равно не спится. Я открыла ящик стола и вынула любимый серый томик и три монетки. Из всех гаданий я доверяю только китайской «Книге перемен». И в этом виноват все тот же Белозубов. Когда-то именно он приобщил меня к Ицзинь, прочитав небольшую лекцию об эффективности этой систему гадания.

«Как только не понимали значение „Книги перемен“ — и как завуалированное сексуальное пособие для супружеских пар, и как средство для гадания, наконец, как законченную стройную философскую систему.

В христианском мире „Книгу перемен“ (Ицзинь) называют Библией Востока. До сих пор ученые спорят о дате ее появления на свет. Ориентировочно называют срок — три-четыре тысячи лет назад. Когда-то благодаря ее мистическому тексту завоевывались новые земли, одерживались громкие победы и решались судьбы могущественных властителей. Когда-то эта книга направляла жизнь целой империи. Некоторые положения Ицзинь использовали в древней китайской философии, математике, живописи, литературе и прикладной магии. Считается, что одним из ее авторов был Конфуций. В итоге „Книга перемен“ смогла пережить и массовое сожжение книг в период правления династии Цинь, и временную опалу, и всеобщую европеизацию в странах Востока. До сих пор ее скрупулезно изучают во всех крупных университетах Китая и Японии, наличие же этой книги в личной библиотеке каждого образованного человека считается обязательным.

В Европу Ицзинь попала в конце ХVII века, поначалу оказавшись в Париже. Ее первый перевод на французский язык произвел в светских салонах настоящий фурор. Затем последовали переводы и на другие языки мира. С этого момента десятки филологов, историков и просто доморощенных толкователей пытались проникнуть в тайну этого тысячелетнего текста. Но, даже сделав очередной и весьма тщательный перевод книги и ее приложений, все они рано или поздно понимали: истинный смысл Библии Востока по-прежнему остается неуловимым. Немудрено, что уже к началу ХIХ столетия мировая библиотека пополнилась новыми исследовательскими томами, в основе которых лежала все та же „Книга перемен“.

Перейти на страницу:

Похожие книги