Финн взял приглянувшегося ему щенка и ушел, унося его с собой.
Когда Диармайд вернулся, гончая ждала его у порога. Она стала громко лаять, и Диармайд отправился взглянуть на щенков. Одного как не бывало.
Разгневался Диармайд и крикнул жене:
– Если бы ты помнила, какой была, когда я пустил тебя к себе на ложе, ты бы не отдала щенка.
– Ты не должен так говорить.
Диармайд попросил прощения у жены, и жена попросила у него прощения, и они провели ночь вместе в новом доме. А наутро Диармайд вновь ушел к фениям. Жена еще оставалась возле дома, когда увидала, что к ней идет Ойсин.
Она приветливо поздоровалась с ним и пригласила его в дом, а он попросил прежде исполнить его просьбу. Так же как Финн, он попросил у нее одного щенка.
Жена дала ему щенка, и он ушел, а вечером гончая вновь встретила Диармайда у порога. Два раза она пролаяла, и Диармайд понял, что нет еще одного щенка. Тогда он сказал гончей, чтобы слышала жена:
– Если бы она помнила, какой была, когда я пустил ее к себе на ложе, она бы не отдала щенка.
Наутро он вновь ушел к фениям, а к прекрасной жене пришел Каойлте, который отказался пить ее вино, пока она не даст ему щенка.
Возвратился Диармайд, и трижды пролаяла его гончая, да так горько, как ему еще не приходилось слышать. Разгневался Диармайд и сказал в третий раз:
– Если бы ты помнила, какой была, когда я пустил тебя к себе на ложе, ты не отдала бы щенка.
– Ох, Диармайд, не надо было тебе так говорить.
Диармайд попросил у нее прощения и хотел было войти в дом, как дом и жена исчезли, и ему пришлось провести ночь на голой земле. Печальный поднялся утром с земли Диармайд и решил обыскать всю землю, но найти прекрасную жену.
Шел он по пустынным долинам и вдруг увидел прямо перед собой свою мертвую гончую. Поднял он ее себе на плечи и понес. Долго ли, коротко ли, повстречался ему пастух, и Диармайд спросил его, не видел ли он где жены.
– Вчера рано утром я видел одну жену.
– Куда она шла?
– В сторону моря, – ответил пастух.
Диармайд пошел к морю. Недалеко от берега он увидел корабль и, опершись на копье, легко перепрыгнул на него. Корабль плыл себе и плыл, пока не пристал к какому-то берегу. Диармайд сошел с него, лег на склоне горы и заснул, а когда проснулся, никакого корабля и в помине не было.
– Горе мне! – вскричал Диармайд. – Неужели я не найду дорогу отсюда?
Однако вскоре в море показалась ладья с мужем на веслах. Диармайд вошел в нее и не забыл о своей гончей. Долго плыла ладья через море, потом вдоль берега, и когда Диармайд покинул ее, то вокруг него было одно ровное поле. Шел он, шел и увидел у себя под ногами каплю крови. Поднял ее Диармайд и спрятал в тряпицу.
– Это кровь моей гончей, – сказал он.
Чуть погодя он заметил еще одну каплю крови, потом третью, и все три он спрятал в тряпицу. А потом он увидел жену, которая, как безумная, резала тростник.
Он подошел к ней и попросил:
– Расскажи, что нового в твоей стране.
– Не могу, пока не нарежу тростник.
– А ты режь и рассказывай.
– Я тороплюсь.
– Как называется твоя страна?
– Подводная Страна.
– Зачем же тебе тростник? – продолжал расспрашивать Диармайд.
– Дочь нашего короля пропадала, заколдованная, семь лет, а теперь она вернулась, но тяжело заболела. Много лекарей призвал к ней король, а она все болеет и просит тростниковую циновку вместо королевского ложа.
– Ты покажешь мне, где живет королевская дочь?
– Покажу. Полезай в вязанку, и я отнесу тебя к ней на спине.
– Ну нет.
Однако жена не стала его слушать и сделала, как сказала. В покое королевской дочери она сбросила вязанку на пол, и из нее вылез Диармайд.
– Иди ко мне! – позвала его дочь короля Подводной Страны.
Диармайд подошел, и они обнялись, забыв обо всем от счастья.
– Три части моей болезни из четырех ушли от меня, – сказала дочь короля. – Но я все равно больна и никогда не буду здоровой, потому что каждый раз, когда я думала о тебе, то теряла по капле крови из моего сердца.
– А я подобрал их и завернул в тряпицу. Возьми их и выпей, и ты выздоровеешь.
– Это мне не поможет, потому что у меня нет того, что мне больше всего на земле нужно, и никогда не будет.
– Что же тебе нужно?
– Тебе это не достать, да и никому другому тоже.
– Будь это на земле или под землей, на море или под морем, я принесу тебе то, что тебе нужно.
– Три глотка из чаши короля Маг-ан-Айонганайдх, что значит Чудесная Равнина. Ни один человек еще не пил из нее и никогда не будет пить.
– А где искать эту чашу? Никому не утаить ее от меня, коли не исцелиться тебе без нее.
– Его королевство недалеко от королевства моего отца. Между ними неширокая речка, и ты поплывешь по ней на корабле, который будет подгонять ветер, и будешь плыть год и один день, прежде чем достигнешь берега Чудесной Равнины.
Диармайд покинул королевскую дочь и пошел к реке. Долго он шел, не зная, как перейти на другой берег, пока не увидел низкорослого рыжего мужа, стоявшего посреди реки.
– Не хмурься, Диармайд, внук Дуибне, – сказал он, – ставь ногу на мою ладонь, и я перенесу тебя.
Диармайд так и сделал и вмиг оказался на другом берегу.