Читаем Кейптаун, которого нет полностью

Она все бормотала, а я сидела оцепеневшая. Слезы лились из моих глаз. Злость на подругу и одновременно печаль за нее затуманили мою голову не хуже кофеума.

– Чего пожелает госпожа? – подкрался сзади Илаш.

– Кейптаун! – резко ответила я. – Приготовьте мне его, высушите на солнце, выпарите на огне, измельчите в древней как мир каменной ступке гор, просейте сквозь морской песок и сварите в кипящем море, добавив вместо сливок пушистые утренние облака…

Торговец заморгал и попятился.

– А если вам это не под силу, мне нечего делать здесь! – с такими словами я спрыгнула с высокой веранды и быстро зашагала прочь.

Мои глаза все еще были влажными, когда я поняла, что окончательно заблудилась. Несколько окутанных кофеумным дымом улиц коварно переплелись, превратившись в каменный лабиринт. И вот, когда я совсем отчаялась выйти к Виноградным воротам, услышала знакомый голос:

– Я говорила тебе, рая для всех не существует. Немудрено, что каждый выбирает свой.

– Это не рай, – ответила я темному кошачьему силуэту, притаившемуся под стеной.

– Может, ты и права, но для кого-то он вполне сгодится. – Амфорная Кошка выскользнула из тени и потерлась о мою ногу. – Идем, я покажу тебе место, где можно дождаться рассвета.

– Лучше выведи меня отсюда.

Абиссинка глухо рассмеялась:

– В потемках из Бахче-Ар не выбраться. Тебе следовало об этом знать.

– Неужели есть дорога, которую ты не в силах отыскать? – изумилась я.

– Я-то могу в два прыжка покинуть Сад Желаний. Но кошки пользуются иными путями.

Увидев мое погрустневшее лицо, она громко заурчала:

– Не печалься, я отведу тебя к Шахрийяру, тебе понравится у него в гостях.

– Он тоже торговец кофеумом?

– Ну уж нет, – хмыкнула Амфорная Кошка. – Гораздо больше. Сама расспросишь.

– Я буду в безопасности в его доме? – устало спросила я.

– Сложно сказать. В поднебесном мире не существует абсолютно надежных мест. Но сдается мне, у тебя хватит ума не делать глупостей.

Она вела меня по непроглядным извилистым улочкам, забираясь все выше на скалы. Но наконец остановилась у чудного садика. Низкие узловатые деревца были аккуратно подстрижены, аллеи посыпаны гравием, а посреди крохотного двора стояла изящная деревянная беседка. Восьмиугольные стены украшали резные узоры, а купол крыши венчал полумесяц. Тут я сообразила, что улица вывела нас к самому краю Сада Желаний, который оканчивался пропастью. За обрывом плескалось море, здесь было ветрено, зато отроги не скалились острыми клыками, пытаясь проглотить Бахче-Ар со всеми его несчастными посетителями.

В маленьком садике дышалось легко, темнота отступила, ослепленная нежным светом звезд и множеством огней.

– Входи же, гостья, – услышала я бархатный ровный голос.

У беседки, откинув полог, стоял высокий мужчина.

Я в последний раз взглянула на Абиссинку, и она ободряюще кивнула мне.

– Разве ты не почтишь меня своим присутствием, Аш-Эски? – в голосе хозяина появилась едва заметная нотка грусти.

– Не сегодня, – беспечно ответила неуловимая Кошка, готовясь прыгнуть с утеса. – Слишком хлопотная выдалась ночь.

И она исчезла, растворившись в густой синеве.

– Ты, надеюсь, не так сильно занята, Странница? – незнакомец шагнул под купол своей беседки, приглашая меня последовать за ним.

Внутри было светло и очень уютно: четыре широких окна на ночь забраны тяжелыми покрывалами, у двух противоположных стен стояли удобные оттоманки. Посередине – невысокий, накрытый скатертью стол. Одна из стен полностью занята полками с чайной травой, плотно закупоренной в жестяные и стеклянные банки. Под ними теплится огнем маленькая жаровня. Напротив – выход из домика.

– Добро пожаловать в чайную беседку, – поприветствовал меня хозяин. – Мое имя Шахрийяр.

Он был облачен в длинный восточный халат и походил скорее на принца, чем на торговца. Дорогой, расшитый шелковой нитью кушак перехватывал тонкую талию, на пальцах поблескивали янтарные и яшмовые перстни.

Густые волосы Шахрийяра кудрявой волной вились по плечам, доставали до лопаток. Черные как смоль брови, карие с золотцой глаза…

Я стояла у двери, оторопело вглядываясь в невыразимо прекрасные тонкие черты, и не могла поверить, что передо мной человек.

– Ты права, – внезапно подтвердил он. – Я – не человек.

И пояснил, заметив в моих глазах замешательство:

– Чайный Вампир…

– Что? – я отступила на лестницу.

– Ведь ты не знаешь, кто это, – миролюбиво пожал плечами хозяин. – К чему бояться?

– Кофеум я тоже прежде не пробовала, но ведь не значит, что следует начинать.

– О, грешный дым кофеума! – с улыбкой вздохнул Шахрийяр. – Раскурю, пожалуй, бутыль-другую.

Он повернулся к жаровне:

– Хватит стоять в дверях. Пока ты моя гостья, ничего страшного не случится… Если только сама не попросишь…

Я почувствовала, что слова эти сказаны с лукавой улыбкой.

– Значит, ты здесь завариваешь чай?

– Как правило… – Он водрузил на огонь полукруглый медный чайничек. – И тебе приготовлю. Думаю, мелисса вполне подойдет.

– Мелисса?

Я присела на краешек оттоманки, все еще опасливо поглядывая на чудесного хозяина.

Перейти на страницу:

Похожие книги