- Да-с! Таково реальное положение дел. Это только у Лукаса железные болванки, что дроидами назывались, за считанные часы звездолеты чинили. У нас же, живой интеллект ничем не заменишь, а излучение на людей, как вы знаете, пагубно влияет, особенно столь мощное излучение, что используется генерируемым полем.
- Ну, оденьте персонал в какие-нибудь защитные скафандры. Слава богу, этого добра у нас пока полно.
- Все дело в том, Ваша Честь, что скафандры, способные защитить от излучения, слишком громоздки, в них невозможно работать.
- Знать ничего не желаю - Ньюкасл уже исчерпал терпение. - Вы у меня пойдете под трибунал, если в течение трех дней не восстановите ходовые качества "Честерфилда".
Ливси ничего не оставалось делать, как выбирать между участью смертника или клеймом отданного под суд труса. Он выбрал первое и даже нашел еще несколько уставших от жизни коллег, пожелавших осуществить ремонтные работы в космосе. Правда геройствовать так и не пришлось: два неприятельских звездолета нежданно ушли к Зее, получив на свои радары информацию о вторжении в систему дополнительных кораблей Британской Империи.
Линкор остался лежать в орбитальном дрейфе под прикрытием "Прометея". А использовать весьма неполезные для здоровья энергощиты уже не имело смысла по причине отсутствия какой-либо угрозы извне. Посему работы по восстановлению сопловых дюз развернулись с небывалым проворством.
Удача снова улыбнулась Ньюкаслу благодаря десантникам Веллингтона, которые к тому времени уже выпрыгнули из системы Хезе, и на своих четырех кораблях с огромным ускорением неслись в сторону Зеи, куда подтягивались "Айова" и "Прометей", еще издали начавшие обстрел внешнего кольца планетарной обороны.
На Зее, где царила атмосфера небывалого подъема патриотизма, о реальном положении дел не ведали. Но десантирования ожидали. По всем каналам вещания шла пропаганда свободы и независимости Кастора. Молодые и не очень молодые люди призывались в силы самообороны и для человека, способного пользоваться современным оружием, попытка уклониться от участия в этом ополчении была равносильна признанию себя трусом.
Тилсбери тоже не остался в стороне от всеобщего ажиотажа. В городе полным ходом шла демобилизация под знамена свободы, расшитые воспитанницами пансиона мадемуазель Чичолины. Невинные девицы разорвали свои шелковые одеяния, как поется в древних балладах, чтобы сшить знамена для наземной армии короля Чарльза.
Вильям Бартон в это ответственное для планеты время спокойно подстригал кусты акации в своем саду, чем вызывал далеко неодобрительные взгляды марширующих мимо ополченцев, увешанных давно снятыми с вооружения лазерными ружьями.
Как человек прошедший ни одну войну, он не мог сочувствовать этому восстанию и видел в новобранцах лишь стадо баранов, бредущее в своем тупом неведении на бойню.
Вечерами он смотрел на небо, где под росчерки и вспышки зарядов орбитальных станций разыгрывался уже заключительный акт драмы под названием "Возвращение блудной Зеи". Мысли о дочери не давали покоя, и однажды, осознав свою причастность к ее судьбе, Бартон снова направился к Дикому Циклопу.
В таверне было немноголюдно, и трактирщик его сразу заметил. Сделал приглашающий жест рукой.
-Что случилось, Билли? - поинтересовался гигант, доставая стаканы. - Ты выглядишь довольно озабоченным.
- Мне нужен боевой костюм десантника, - произнес Бартон, заговорчески глядя в лицо трактирщика. - И оружие нужно, только не те пукалки, что на улицах раздают, а настоящее оружие.
- Никак сражаться за независимость надумал? - Циклоп не торопливо наполнил стаканы терпким ромом.
- Дочь у меня! Понимаешь? Дочь!
- Не понимаю, - трактирщик действительно ничего не понимал.
- Ладно, попытаюсь объяснить. - Махнул рукой Вильям. - Рано или поздно на планету десантируются британцы. Скорей всего это будут головорезы Веллингтона. Ты что-нибудь слышал о таких?
- Серьезные ребята. И снаряжение у них будь здоров. - Циклоп принялся набивать трубку табаком.
- Кроме тяжелых десантных костюмов, у этих парней имеются наземные трансформеры и глайдеры для прикрытия с воздуха. А у русских девчонок, насколько я знаю, только легкий "Марс" четвертый.
- Им тяжелей и не унести, - заметил трактирщик.
- Пожгут их британцы, к бабке не ходи - пожгут.
- А у тебя там дочь?
- Ну да.
- Это не та стерва, случаем, что Багирой зовется?
- Дочура моя конечно стерва, но вряд ли Багира.
- Какая она из себя?
- Высокая, стройная, красивая. Светло - русые волосы обычно забраны в хвост. Голубые глаза, как у меня. И вообще, она на меня очень похожа. Кстати, носит лейтенантское звание, - не без гордости сообщил Бартон.
- Есть там такая. Марго ее зовут.
- Интересно, Марго - это имя или позывной?
- Дивлюсь я тебе, Билл: ты о дочери своей у меня спрашиваешь.
- Тык, не у кого больше, - вдохнул Бартон. - И вообще, вернемся к нашей теме. Поможешь со снаряжением?
Трактирщик кивнул в ответ, раскуривая трубку:
- Я могу тебя свести с мнэ-э ..., компетентными людьми. А там уже ваши дела.
- Договорились!