Читаем Катарсис. Том 1 полностью

— Поздравляю с выходом в другую реальность, смертные. Вам придется или подчиниться мне, или умереть. Что предпочитаете?

Крутов почувствовал головокружение, сердце дало сбой, свет в глазах стал меркнуть.

— Егор! — вскрикнула Мария.

На решение оставались доли секунды, никакого оружия в руках у Крутова не было, и он сделал единственное, что мог сделать в данном положении: прыгнул вперед и с выдохом вонзил кулак в алое стекло экрана.

Раздался грохот взрывающегося дисплея, визг, что-то затрещало, заискрило в тумбе стола, на котором стоял монитор, и обволакивающий, отнимающий волю взгляд отпустил людей. Сквозь толщу бетона, земли и стен просочился в кабинет тихий струнный звон сирены: на базе началась тревога.

— Уходим! — очнулась Мария, первой бросаясь к выходу. — Не отставайте!

Переглянувшиеся Крутов и Тимергалин вынуждены были последовать за ней. Но, пробегая мимо продолжавшего сидеть в расслабленной позе Бессараба, Умар Гасанович успел коснуться пальцем его щеки, и глаза Директора Проекта закатились.

— Кто это был? — догнал Марию Крутов. — Кто с нами говорил?

— Провайдер Сатаны, — ответила берегиня.

ОСТРОВ ГОРОДОМЛЯ

ВОЛХВЫ И МАГИ

Никто из пассажиров и пилотов рейса Москва — Архангельск так и не узнал причины, по которой их самолет неожиданно свернул с трассы и совершил посадку в аэропорту небольшого городка Осташков, расположенного на берегу озера Селигер. Опомнились все, когда посадка уже произошла и летчиков запросил проснувшийся, изумленный случившимся диспетчер аэропорта, мало приспособленного к приему самолетов типа «Ту-134».

Точно так же не понял причин своего поступка пилот вертолета «Ка-26», готовившегося в аэропорту Осташкова к полету в один из окрестных поселков для доставки срочного груза, но вместо этого доставившего пассажира на остров Городомлю, расположенный в южной части Селигера в трех с лишним километрах от Осташкова. Лишь высадив неизвестного, которого он совершенно не запомнил, пилот спохватился, осознал, что произошло, и долго не мог прийти в себя, решив никому не рассказывать об инциденте.

Пассажиром же, ловко использовавшим транспортные средства для достижения своих целей, был не кто иной, как Билл Гланц, пресс-атташе американского посольства, добравшийся из Москвы до Городомли, где начинали разворачиваться известные события, в рекордно короткий срок, меньше чем за полтора часа.

Вертолет высадил его уже в быстро сгущавшихся сумерках на пустой пристани острова, освещенной единственным фонарем, и Гланц сразу заметил одинокую фигуру человека, стоявшего на деревянных мостках в конце пристани. Это был высокий старик с копной нечесаных седых волос, седоусый и седобородый, одетый в прорезиненную плащ-накидку, опиравшийся на суковатую палку. Одного взгляда Гланцу было достаточно, чтобы понять, что старик ждет его.

Это казалось невероятным, о его визите на остров не мог знать никто, даже коллеги и друзья, не говоря уже о врагах, и тем не менее этот старик с темным загадочным взглядом из-под насупленных бровей ждал именно его.

Гланц огляделся, сканируя окрестности многодиапазонной сферой паранормального восприятия, никого больше в пределах прямого пси-зондажа не заметил и приблизился к старику, продолжавшему стоять на прежнем месте.

— Мы знакомы? — спросил маг по-русски.

— Нас не представляли, — отозвался старик густым сочным басом, — но я тебя знаю, колдун.

— Кто вы?

— Волхв Спиридон, архимандрит Русского Собора, и послан Собором для встречи с тобой, чтобы передать: возвращайся домой. Не вмешивайся в наши дела, мы тут как-нибудь сами разберемся.

Гланц с любопытством оглядел фигуру старика, попытался пробить его пси-защиту, ощутил силу волхва и отступил, чтобы зайти «с другой стороны». Старика он не боялся, тот не мог причинить ему вреда, но одно его присутствие здесь говорило о возможностях противоборствующей стороны, называющей себя Русским Собором, или Предиктором. Случайным совпадением их встречу объяснить было невозможно, но и предвидеть появление пресс-атташе американского посольства на острове в определенный момент времени было очень трудно.

— Не ломай голову, колдун, — усмехнулся старик. — Это же моя земля, а не твоя, а дома, как говорится, и стены помогают, також птицы и звери. К тому же волхвы — мастера по разработке «случайных совпадений». Что тебе здесь нужно?

Гланц хотел ответить резкостью, но в это время на него спикировал поток птиц, среди которых были чайки, вороны, воробьи и совы, и слова застряли у мага в горле.

— Так что тебе здесь надо, чужак? — повторил старик вопрос с той же усмешкой превосходства и уверенности, которая так взбесила Гланца.

— Я хочу навестить друга, — сухо отрезал он. — Надеюсь, это не возбраняется? И советую не задерживать меня. Вы должны понимать, на чьей стороне сила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры отечественной фантастики

Изгнание беса (сборник)
Изгнание беса (сборник)

Андрей Столяров - известный петербургский писатель-фантаст и ученый, активный участник семинара братьев Стругацких, основатель нового направления в отечественной литературе - турбореализма, обладатель престижных литературных премий. В этот том вошли избранные произведения писателя.Содержание:01. До света (рассказ) c.5-4302. Боги осенью (роман) c.44-19503. Детский мир (повесть) c.196-31104. Послание к коринфянам (повесть) c.312-39205. Как это все происходит (рассказ) c.393-42106. Телефон для глухих (повесть) c.422-49307. Изгнание беса (рассказ) c.494-54208. Взгляд со стороны (рассказ) c.543-57309. Пора сенокоса (рассказ) c.574-58410. Все в красном (рассказ) c.585-61811. Мумия (повесть) c.619-71112. Некто Бонапарт (рассказ) c.712-73713. Полнолуние (рассказ) c.738-77414. Мы, народ... (рассказ) c.775-79515. Жаворонок (роман) c.796-956

Андрей Михайлович Столяров , Андрей Столяров

Фантастика / Социально-философская фантастика / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги