Читаем Каскадер на один трюк полностью

Рванув рычаги, Чейт бросил танк вперед, одновременно разворачивая башню с бесполезной пушкой в сторону. Вражеский танк, не ожидавший столь стремительной и безрассудной атаки со стороны безоружного противника, успел сделать всего лишь один выстрел, да и тот скорее всего бесприцельно, так что снаряд только чиркнул по броне танка Чейта.

Перед тем как столкнуть две машины, Чейт сделал небольшой вираж, и его танк всей своей многотонной массой врубился передним скатом брони в гусеницу своего собрата. В своей безумной, отчаянной атаке Чейт и не думал о такой удаче — из гусеницы вражеского танка вылетело два трака, и одновременно в его танке сорвало ударом крышку люка механика.

Подхватив какую-то увесистую железяку, Чейт выскользнул на землю, в два прыжка забрался на башню обездвиженного танка, откинул люк и прыгнул вниз.

Танкист, едва успевший развернуться ему навстречу, дернул из гнезда башенный пулемет, но, получив железкой по шлему, отвалился в сторону. Чейт схватил пулемет и, взяв под мышку, передернул затвор.

— Не стреляй! — завизжал танкист.

Скрючившись на полу, он пытался спрятаться под сиденье.

— Вылезай! Быстро! — скомандовал Чейт.

Просить дважды не пришлось — танкист пулей вылетел из люка.

Чейт с пулеметом выбрался следом за ним.

— Где поселок?

— Там! — Танкист рукой указал направление. — Километра полтора.

— Теперь убирайся!

Для острастки Чейт дал короткую очередь в воздух.

Подпрыгнув на месте, танкист развернулся и, петляя как заяц, бросился к кустам.

Наклонившись, Чейт посмотрел вниз. Два ремонтных робота, похожих на больших стальных крыс, уже меняли выбитые из гусеницы траки.

Когда танк въехал в поселок, его единственная улица была пуста. Лишь только в окнах домов мелькали испуганные лица.

Помня о камерах-жуках, с помощью которых киношники вели за ним постоянное наблюдение, Чейт придал лицу кровожадное выражение и направил танк на дом в центре поселка, в котором, как он полагал, прятался Джейк Слейт. Из окон и дверей посыпались люди. Пробитый танком насквозь, дом еще какое-то время стоял, прежде чем рухнуть, сложившись, как карточный.

Среди разбегающихся в панике во все стороны людей Чейт высматривал того, кто был ему нужен, — толстяка в цветастой распашонке.

С такой заметной внешностью скрыться было непросто. Слейт бежал позади всех, то и дело оглядываясь. Лицо у него было красным и блестело от пота. Очки едва держались на самом кончике его крошечного носа.

Выставив пулемет в амбразуру, Чейт дал длинную очередь над головой Джейка. Толстяк упал, зарывшись носом в землю, и закрыл руками голову.

Чейт остановил танк в полуметре от распластавшегося по земле продюсера.

— Слейт! Ко мне! — рявкнул он в приоткрытый люк механика.

Джейк проворно вскочил на ноги, подбежал к танку и покорно сунул голову в люк.

— Что, Чейт? — Он старательно, но безрезультатно пытался сложить трясущиеся губы в слащавую, заискивающую улыбочку.

Чейт, схватив Слейта за шиворот, втащил его в танк и бросил на соседнее сиденье. Ворот продюсерской рубашки затрещал, но выдержал.

— Привет, Слейт! — Зловеще оскалившись, Чейт дулом пулемета ткнул деятеля киноискусства под ребра.

Толстяк нервно дернулся, всколыхнув желеобразный живот.

— З-здравствуй…те, Чейт, — промямлил он.

— Показывай дорогу в космопорт.

— Ты… — Слейт запнулся. — Вы хотите улететь? Но в космопорту нет кораблей. Они вообще не садятся здесь без предварительной договоренности.

— Не твое дело, — оборвал его Чейт. — Показывай дорогу.

Таможенник в красных трусах сидел, положив ноги на стол. В руках у него был все тот же журнал с рыжеволосой красоткой на обложке. Он не двинулся с места, и только брови его поползли вверх, когда, втолкнув перед собой трясущегося Джейка, в комнату вошел грязный и оборванный Чейт с пулеметом на плече.

Джейк докатился до кресла, упал в него и безжизненно закатил глаза.

— Не привык ездить без кондиционера, — усмехнулся Чейт, садясь в свободное кресло и пристраивая пулемет между коленей.

Таможенник открыл холодильник и поставил на стол две мгновенно запотевшие банки пива.

Чейт опорожнил свою тремя большими глотками, смял банку в кулаке и бросил ее в коробку с мусором.

— Вызывайте Галактический патруль, — устало произнес он.

Охранник постучал ключом по решетке.

— Привет, Чейт!

Чейт поднялся с койки.

— Доброе утро, Грани. — Чейт потянулся и протер глаза. — Как дела?

— Вчера всей семьей в четвертый раз смотрели «Умри легко». Высший класс! — Охранник показал большой палец. — Сынишка так просто свихнулся на этом фильме — всю свою комнату увешал твоими портретами.

— Приноси, подпишу, — пообещал Чейт.

— Спасибо, — расплылся в улыбке Грани. — Если ты не против, я и сынишку приведу?

— Да ради бога, — пожал плечами Чейт.

В коридоре послышались уверенные начальственные шаги. Каждый шаг припечатывался к полу, словно штамп «Совершенно секретно» к папке с досье.

— Сержант Грани! — рыкнул хрипловатый голос начальника тюрьмы.

— Я! — развернувшись на пол-оборота, вытянулся в струнку охранник.

Подойдя к двери камеры, начальник тюрьмы ухмыльнулся, проведя согнутым пальцем по густым рыжим усам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Специалист по выживанию (Калугин, сборник)

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика