— На нас всех вполне можете положиться, синьора, — отвечал грек. — Лучше умереть, в особенности с оружием в руках и в битве с неверными, чем продолжать такую позорную жизнь… С тех пор, как я из боязни быть посаженным на кол или заживо лишиться своей шкуры объявил себя последователем Магомета, ни один порядочный человек не решается протянуть мне руки, хотя эта рука немало перебила турок на Черном море и на острове Кандия.
Печальный голос невольного ренегата так тронул герцогиню, что она протянула ему руку со словами:
— Ну, так вот капитан Темпеста не откажется сделать это. Ренегат так и привскочил на месте.
— Капитан Темпеста! — вскричал он с навернувшимися на глаза слезами. — Это вы… женщина… тот самый герой, который победил в единоборстве Дамасского Льва?
— Да, это я.
Грек схватил руку молодой девушки и почтительно поцеловал ее.
— Теперь я снова возвращусь домой христианином и свободным человеком или умру за вас! — взволнованным голосом проговорил он.
— Распоряжайтесь моей жизнью, как вам угодно, синьора.
— Постараюсь сохранить ее, Никола, — сказала молодая венецианка. — Христианских жизней и без того слишком уж много погибло во время этой злосчастной войны. Лишней рисковать не следует…
В это время к разговаривающим подошел дедушка Стаке, ступая по палубе, как медведь, своими массивными ногами.
— На море происходит что-то странное, — объявил он.
— Что же именно, дедушка Стаке? — осведомилась герцогиня.
— На горизонте, впереди нас, я сейчас заметил две светящиеся точки, происхождение которых не знаю как объяснить.
— Мы, подходим к водам Гуссифского рейда, — заметил грек. — Не крейсирует ли какой-нибудь корабль Али-паши вне рейда?
С этими словами он бросился к мачте, быстро взобрался наверх и, приглядевшись вдаль, крикнул:
— Да, я ясно вижу парусное судно, которое как будто движется нам навстречу… Уж не предупредил ли кто-нибудь коменданта крепости о нас?
— О нашей поездке известно только одному Мулей-Эль-Каделю, но я не думаю, чтобы он после всего того, что для нас сделал, был способен на такое предательство, — сказала герцогиня. — Что же нам теперь делать, дедушка Стаке?
— Продолжать наш путь — более ничего, синьора. Наш кораблик летит, как ветер, и его никому не догнать. Как только мы увидим, что нам угрожает опасность со стороны какого бы то ни было судна, мы немедленно свернем дальше в море, а там уж не поддадимся…
— Из предосторожности все-таки не мешает приготовить все колубрины, — сказал Перпиньяно, присоединившись к разговаривающей группе.
Судно под управлением Николо Страдного, сменившего за рулем Симона, продолжало нестись по направлению к рейду, образовавшему полукруг перед маленьким полуостровом, горы которого смутно выделялись на горизонте в предутренних сумерках.
Дедушка Стаке не сводил глаз с двух фонарей в море, которые сначала точно подвигались навстречу, а теперь остановились. Вероятно, крейсировавший корабль бросил где-нибудь якорь.
— Да, фонари эти висят слишком низко, значит, это не галера, — заметил старый моряк. — Готов поставить цехин против турецкой головы, что это что-нибудь другое… Никола, потуши наши фонари.
— Я лучше прикрою их парусиной, — сказал грек.
— Разве мы уже подходим к рейду? — спросила молодая венецианка.
— Да, но нужно хорошенько удостовериться сначала, можем ли мы в него войти, — сказал грек. — Дедушка Стаке, надо убавить ход.
Старый моряк приказал уменьшить паруса, как вдруг на неизвестном корабле вспыхнул огонь, а вслед за тем загрохотал выстрел.
— Ого, это нам предупреждение держаться подальше от рейда! — вскричал дедушка Стаке. — Должно быть, нас уже заметили оттуда.
— Теперь я вижу, с каким кораблем нам придется иметь дело, — объявил Никола.
— Галера? — поспешно спросил старик.
— Нет, мастер, это шиабека с экипажем человек в двенадцать, не более. По всей видимости, это — турки.
— Ну, пусть будут и турки, мы не испугаемся их… Неужели они не дадут нам мирно высадиться, Никола?
— Думаю так, мастер. Во всяком случае они захотят узнать, кто мы, откуда и зачем. Словом, подвергнут нас самому подробному допросу.
— Как же по-вашему нам теперь поступить? — вмешалась герцогиня.
— Атаковать их нашими двумя шлюпками и забрать в плен, — не колеблясь, отвечал энергичный грек.
— А хватит ли у нас на это сил?
— Хватит. Для охраны галиота достаточно оставить двух человек, а остальные пойдут на приступ… Мы сейчас сделаем вид, что послушались предупреждения, и выйдем дальше в море.
Галиот вдруг изменил курс, давая этим кому следует понять, что вовсе не намерен идти напролом и подвергаться пушечным выстрелам. Когда же корабль обогнул мыс, скрывавший его от судна, которое послало ему такое грозное предостережение, он был остановлен в тени нависших скал, и с него спустили обе имевшиеся у него на борту шлюпки. К этому времени как экипаж, так и пассажиры успели приготовить огнестрельное и холодное оружие.
Немного спустя обе шлюпки, стараясь как можно тише работать веслами, крадучись плыли в Гуссифский рейд.
XIII
Атака шиабеки.