Читаем Капитан "Оспрея" и другие рассказы полностью

— Просим прощения, сэр, нет, — ответил за всех кок, подняв ногу на ступеньку трапа. — Брат Хэччинс дал нам эти деньги за то, что мы так хорошо пели псалмы. Он так и сказал, и мы не могли думать, что деньги нажиты им нечестным путем. Да мы никогда и не поверим этому, правда, ребята?

— Никогда, — с примерной твердостью подтвердили остальные. — Это невозможно!..

Матросы поднялись на палубу вслед за коком и, облокотясь о борт, с тоской взглянули на то место, где они в последний раз видели своего благодетеля. Затем, полные грустного предчувствия, что никогда уже им не встречать такого человека, принялись за работу.

Brother Hutchins (1898)

Перевод Марианны Кузнец

<p>Возвращение мистера Виггета</p>

Сол Кетчмэйд, хозяин трактира «Шхуна», сидел за стойкой и время от времени вставал, чтобы подать требуемое завсегдатаям, которые разделяли с ним это приятное убежище.

Сорок лет службы в матросах сделали мистера Кетчмэйда специалистом по морским делам, а пять лет управления «Шхуной» и еще одним питейным заведением — в пяти милях от «Шхуны» — превратили его в непререкаемый авторитет.

Развалившись в мягком кресле, он важно прислушивался к разговору. Иногда он и сам вмешивался в спор, принимая ту или иную сторону, и, как уже с давних пор повелось, тот, в пользу которого он высказывался, признавался победителем. Какие бы разумные доводы ни приводил и какими бы личными качествами ни обладал его противник, мистер Кетчмэйд, пользуясь своей хозяйской привилегией, всегда имел наготове один несокрушимый довод, а именно: что противник пьян. Когда мистер Кетчмэйд произносил такой приговор, вопрос считался исчерпанным. Хозяином в этих случаях вдруг овладевало сознание

ответственности за благопристойность своего заведения (к чему он обычно относился с трогательной беззаботностью), и, широко распахнув входную дверь, он самым недвусмысленным образом предлагал обидчику удалиться.

Недавно он дважды имел случай сделать предупреждение мистеру Неду Кларку, башмачнику, который славился на всю деревню своей крепкой головой, и которого — вот, уже несколько лет никто не мог перепить. На третий раз вольнодумец-башмачник был прерван в самом разгаре своего негодующего красноречия и выведен на улицу конюхом. После этого уж никто не смел считать себя в безопасности.

В этот вечер мистер Кетчмэйд, встретившись глазами с башмачником, когда тот входил в трактир, небрежно кивнул ему головой… Перед тем башмачник, в знак протеста, три дня не показывался в «Шхуне», и трактирщик был, конечно, возмущен столь злостным упрямством.

— Добрый вечер, мистер Кетчмэйд, — сказал башмачник, прищуривая маленькие, черные глазки. — Будьте любезны, дайте мне бутылочку лимонада.

Все закадычные друзья Кларка засмеялись, а мистер Кетчмэйд, смерив его долгим взглядом и убедившись, что он не шутит, молча подал ему требуемое.

— Лимонад имеет одно неоспоримое преимущество, — рассуждал башмачник, лениво потягивая из своего стакана: — никто не посмеет сказать, что ты пьян, хоть бы ты вылакал его целую бочку.

Водворилось неловкое молчание, которое, наконец, нарушил мистер Кларк, облизывая губы.

— Что у вас новенького, друзья, с тех пор, как меня тут не было? — спросил он. — Или вы сидели тут, как всегда, выслушивая необычайные приключения, которые случались с мистером Кетчмэйдом в его былых плаваниях?

— Правда занятнее вымыслов, Нед, — укоризненно сказал Питер Смит, портной.

Башмачник согласился.

— Но только, — заметил он, — я этого никогда не подозревал, пока не услышал кое-чего из того, что пришлось пережить мистеру Кетчмэйду.

— Зато теперь вы это знаете, — коротко сказал мистер Кетчмэйд.

— И, на мой взгляд, — продолжал мистер Кларк, — самыми правдивыми из ваших историй надо признать те, что кажутся нам самыми чудесными.

— То-есть, как это «самыми правдивыми?» Что вы под этим разумеете? — спросил хозяин, схватившись за ручки кресла.

— Очень просто: самые занятные, — усмехнулся башмачник.

— Да, мистер Кетчмэйд видал виды! — с жаром воскликнул портной.

— Самой правдивой, — башмачник с презрительным вниманием поглядел на трактирщика, — я считаю ту, где Генри Виггет потерял ногу, спасая мистера Кетчмэйда от акулы, а другой его товарищ, Сэм Джонс, чернокожий повар, был ранен, спасая его от пиратов в южных морях.

— Мне никогда не надоест слушать этот рассказ, — проговорил растроганный мистер Смит.

— А мне давно надоело, — сказал мистер Кларк.

Мистер Кетчмэйд оторвал глаза от своей длинной трубки и смерил башмачника мрачным взглядом. Тот улыбнулся самой светлой, невинной улыбкой:

— Еще бутылочку лимонада, хозяин, — сказал он неторопливо.

— Ступайте и пейте лимонад где-нибудь в другом месте, — вспылил мистер Кетчмэйд.

— Я предпочитаю пить его здесь, — возразил башмачник, — и вы должны подать мне, раз я заказываю, Кетчмэйд. — В казенном заведении трактирщик обязан подавать посетителям, нравится ему это, или нет, а иначе ему прикроют лавочку.

— Если только посетители не хватят лишнего. Иначе он может и не подавать им, — сказал трактирщик.

Перейти на страницу:

Похожие книги