Читаем Капитан мэйдэй полностью

Кап. Заметил. В каюте старшего помощника на палубе было большое темно-красное пятно. Прямо посередине каюты. Я еще подумал, что это кровь. Потрогал наслюнявленным пальцем, чтобы проверить, но никаких следов на пальце не осталось. Это оказалась засохшая краска. Причем пятно такой формы, будто краска вытекала из чего-то, лежавшего на палубе. Она уже успела засохнуть, но случилось это недавно, не успела потемнеть и не затоптана. Странно такое видеть у старшего помощника. В каюте чистота и порядок, все разложено по ящикам и полкам, а посреди каюты такое пятно! Почему не приказал вывести его или хотя бы закрасить? Овер.

Дисп. Наверное, не успел. Овер.

Кап (насмешливо). Хотел бы я знать, куда он спешил?!.. Но что еще удивительней, пятна от вытекшей темно-красной краски есть и в других каютах, причем в разных местах: на кроватях, на столах, а у боцмана на палубе в душевой. Овер.

Дисп. И тоже засохшие? Овер.

Кап. Да. Скорее всего, их разлили в одно время. Я никак не могу понять, кто и зачем это сделал? Если это шутка, то довольно глупая! Овер.

Дисп. А может, это не шутка? Может, это подсказка на вопрос, куда делся экипаж? Овер.

Кап. И что значит эта подсказка? Овер.

Дисп. Пока не знаю. Возможно, есть какая-то связь между этими пятнами и исчезновением экипажа. В вашей же каюте таких пятен нет — и вы остались на судне. Овер.

Кап. Да, в моей каюте таких пятен нет, зато оба полотенца в умывальнике испачканы краской, но светло-красной. Такое впечатление, что кто-то, кто разливал краску в каютах, потом помыл руки и вытер их полотенцами. Но, к вашему сведению, темно-красная краска не могла стать светло-красной, сколько не разбавляй ее водой. Овер.

Дисп. Я знаю. Может быть, светло-красную использовали в каком-то другом месте, которое вы пока не нашли? Овер.

Кап. Я тоже так подумал. Но она мне нигде не подалась. Даже в малярной такой краски нет. Как и темно-красной. Мне почему-то кажется, что таких красок у нас и раньше не было. У меня в голове вертится какое-то воспоминание, связанное с пожарным имуществом. Вроде бы его надо было покрасить, а на судне не оказалось красной краски. Или его раньше покрасили, поэтому и не осталось краски… Или это было в предыдущем рейсе?… Не помню. Овер.

Дисп. Больше ничего подозрительного не заметили? Вещи экипажа на месте? Овер.

Кап. Вроде бы. Я ведь не знаю, у кого и что было с собой. Но если бы собирались в спешке, это было бы заметно. А так — обычная обстановка в каютах: у кого-то чуть чище, больше порядка, у кого-то погрязнее. Овер.

Дисп. Но непорядок в каюте старшего помощника вам бросился в глаза. Овер.

Кап. Да. Я почему-то знаю, что в его каюте должен быть идеальный порядок, как и в моей. Овер.

Дисп. Вы бы посмотрели вещи старшего помощника, его одежду. Вдруг вспомните, как он выглядел? Овер.

Кап. Смотрел я его вещи. Даже одеколон его понюхал. У меня отличная память на запахи. Этот одеколон я не помню, а запах в его каюте помню. Я помню запахи всех судовых помещений. Мне кажется, я помню их со всех судов, на которых мне доводилось работать. Овер.

Дисп (шутливо). Я такими способностями не могу похвастаться! С трудом отличаю духи жены от духов дочери. Овер.

Кап. Завидую вам. Если бы вы знали, как тяжело жить с таким обонянием! Овер.

Дисп. Догадываюсь… А какой-нибудь новый, незнакомый запах вам не попадался? Овер.

Кап. Вы знаете, попадался в коридорах на всех трех жилых палубах. То есть, был обычный их запах и в нем как бы растворился еще один. Или не один? Даже не знаю, как сказать. Вроде бы один, но какой-то он многогранный, если можно так сказать о запахе. Овер.

Дисп. И какие у вас ассоциации с этим запахом? Овер.

Кап. Трудно сказать… Я помню случай из детства. Мне тогда было лет десять-одиннадцать. Неподалеку от нашего дома, на пустыре, убили человека ударом железного прута по голове. И мы, мальчишки, пошли туда посмотреть. Трупа уже не было и полиции тоже, только двое взрослых стояли неподалеку и что-то обсуждали. Мы подошли к тому месту. Сразу нашли его: трава там была примята, но крови не было. И меня тогда поразил запах на этом месте: смесь боли, ужаса, смерти — и дикой, животной ярости и опьяняющего восторга, радости победы. Так вот, запах в коридорах надстройки напомнил мне тот, из детства. Правда, в этом запахе было еще что-то, типа немого вопроса, смеси удивления и непонимания с чувством вины: «Как же такое могло случиться?!». Овер.

Дисп. Капитан, а вдруг на судне случилось какое-то преступление? Оружие на судне было? Овер.

Кап. Было, но только у меня. Старый револьвер. Такие только в музее можно увидеть. Я нашел его в своем столе. В барабане у него стреляные гильзы. Я понюхал их и ствол: из револьвера стреляли так давно, что даже запаха пороховой гари не осталось. Овер.

Дисп. Но все-таки из него стреляли. Овер.

Кап. Да, стреляли, но, как минимум, несколько лет назад. Я это точно знаю, хотя не знаю, почему. Может быть, у меня хобби — охота? Овер.

Дисп. Может быть. А еще у кого-нибудь могло быть оружие? Овер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги