Он прошел через большой сад, оставив крыльцо особняка по левую руку от себя, остановился в глубине перед небольшим строением, полускрытом зеленью, и тихонько постучал. Ему никто не ответил. Он постучал сильнее. Опять тишина.
Тогда, увидев, что ключ торчит в замочной скважине, Сидуан решил войти.
Павильон был одноэтажный, и в нем было всего две комнаты. Сидуан прошел через первую комнату и вошел во вторую. В ней стояла кровать, наглухо задернутая пологом. Сидуан на цыпочках подошел к кровати и отдернул полог.
На кровати лежал одетый мужчина и спал. Это и был наш герой, капитан Мак.
— Капитан! — позвал Сидуан.
Но капитан спал крепко и не услышал. Тогда Сидуан взял его за руку и потряс. Но и это не помогло. Капитан продолжал спать.
— Ну, и зачем я спас его от виселицы, — произнес Сидуан, — если теперь он и так будет спать всю оставшуюся жизнь?
И на его простодушном лице отразился неподдельный ужас.
Но тут за ним раздались легкие шаги, и кто-то громко рассмеялся на его последнее замечание. Сидуан обернулся и оказался лицом к лицу с доньей Манчей.
— Успокойся, мой мальчик, — сказала она ему, — капитан в конце концов проснется.
— А когда?
— Через час-другой.
— А почему не сейчас, сударыня?
— Нужно, чтобы наркотик перестал действовать.
— Наркотик? — переспросил Сидуан. — Какое странное слово, сударыня!
— Если уж тебе слово кажется странным, — сказала донья Манча, — что же ты о его действии скажешь?
— Одно несомненно, сударыня, — ответил Сидуан, — что без этого удачного напитка… Это и есть наркотик, да?
— Да, именно это.
— Так вот, без этого напитка наш капитан так и остался бы в Шатле, ссылаясь на то, что он дал слово господину де Гито.
— А в Шатле бы его повесили, — вздохнула донья Манча.
— Ах, не говорите даже, сударыня; как вспомню, так и то у меня мурашки по коже бегают.
Донья Манча спросила:
— Ты выполнил мое поручение?
— Думаю, что да.
— Ты был у Сары Лоредан?
— Да, сударыня.
— Но ты не сказал, где он?
— Вы же мне запретили.
— Ты — верный слуга, и я тебя вознагражу.
— О, — с гордостью ответил Сидуан, — не за что. Вы уже вознаградили меня, когда спасли капитана Мака.
— Тсс! — прошептала испанка. — Не нужно произносить это имя.
— Почему?
— Потому что капитан Мак приговорен к повешению.
— Но ведь его не повесили?!
— Но могли бы.
— Не понимаю, — прошептал Сидуан.
— Это совсем просто, — сказала донья Манча. — Ты разве не понимаешь, что, раз капитана Мака приговорили к повешению, самое лучшее для него, чтобы избежать этой ужасной участи, не зваться больше Маком?
— А имя очень красивое, — с некоторым сожалением заметил Сидуан.
— Найдем ему другое, не хуже.
— Это нелегко, — вздохнул Сидуан, — но раз так нужно…
— Нужно! — ответила донья Манча. — Мак умер для всех, даже для тебя.
— Ох, вот оно как?
— Но зато дон Руис и Мендоза находится в добром здравии.
— А кто это такой, дон Руис?
— Это мой двоюродный брат, испанец, который ехал с вами через Пиренеи три месяца назад.
— Прекрасно!
— И погиб, сорвавшись в пропасть.
— Но, сударыня, — сказал Сидуан, — прошу меня простить, ведь вы только что сказали, что дон Руис пребывает в добром здравии?
— Ну да.
— И он же погиб в Пиренеях, а мне кажется, что можно быть или живым, или мертвым.
— Вот дурень! — проронила донья Манча. — Настоящий дон Руис действительно умер, но все его бумаги у меня.
— Ага!
— И я их отдам капитану, и отныне он — мой двоюродный брат, и его зовут дон Руис де Мендоза и Пальмар и Альварес и Лука и Цамора и Вальдетенос и…
— Ах, сударыня, — прервал ее Сидуан, — имя длинное, как дорога из Блуа в Париж, и мне его не запомнить!
— Но имя дона Руиса ты запомнишь?
— Это-то легко!
И с этими словами Сидуан повернулся к постели, на которой по-прежнему крепко спал Мак.
— Но вы и вправду считаете, что он через два часа проснется?
Донья Манча утвердительно кивнула Сидуану, и вдруг вздрогнула: в окованную железом дубовую дверь кто-то стучал бронзовым молотком.
Поскольку она никого не ждала, донья Манча подошла к окну павильона, выходившему во двор. Лакей открыл калитку; за ним по дорожке шел богато одетый дворянин.
— Дон Фелипе! — прошептала испанка, узнав брата.
И она живо задернула полог постели, сказав Сидуану:
— Оставайся здесь, вытащи шпагу из ножен; ты отвечаешь за капитана в мое отсутствие.
— Будьте спокойны, — ответил Сидуан, обнажая шпагу.
Донья Манча вышла из павильона и пошла навстречу брату, шепча:
— Ну, здесь мы не в Шатле, и без моего разрешения здесь никого не повесят.
Через минуту брат и сестра стояли лицом к лицу на ступенях особняка. Молодая женщина ожидала, что брат ее будет вне себя он гнева. Но она ошиблась. Дон Фелипе улыбался; он взял руку сестры и почтительно поднес ее к губам.
— Моя прелестная сестрица, — сказал он, — я пришел посмотреть, как вы устроились в своем новом доме.
— Входите, — произнесла донья Манча, подозрительно глядя на него.
Дон Фелипе с большой похвалой отозвался о комнатах первого этажа, об их расположении, о позолоте на потолках, но, в качестве архитектора, сделал несколько незначительных замечаний о втором этаже, планировка которого, по его мнению, уступала первому.
Визит был долгим.