Читаем Капитан «Алого клинка» полностью

— Оставайся тут, Нур, и поддерживай связь. Я приведу подмогу, — прошептала она глухим, свистящим шепотом. — Если сможешь, уничтожь Мортона… сам. — И не дожидаясь, пока ее подручный покинет кабину, она наклонилась к приборной панели. Через минуту бот вылетел наружу. Над скалой, как и всегда в это время дня, собирались густые серые тучи. Бот уверенно шел в них, не реагируя на суровые порывы ветра. Женщина твердо держала штурвал, углубляясь в негостеприимное нутро облачного фронта. Капли бешено били в стекло кабины. Затем облака расступились, и женщина уверенной рукой повела кораблик на посадку. Огромный темный дирижабль барражировал в небе, под его гондолой висели потрепанные истребители, само судно ощетинилось пушками. На жестком стальном корпусе наполненной газом оболочки виднелся огромный знак — алая шестипалая рука. Женщина пришвартовала бот на свободном месте у швартовочных штанг под днищем — рядом с «Темной луной».

* * *

Спифи вздохнул и рассказал все с самого начала. Он появился на свет на небольшой скале, где стояла заправочная станция для дирижаблей, а при ней возник крохотный поселок рыбаков, трудившихся в часы воды. Родители жили в домишке, лепящимся в самом низу обитаемой части скалы — стены у поселка не было. Спифи в детстве обожал лазать по родному утесу туда и сюда. А сколько гордости было, когда он однажды забрался на самый-самый верх! Маленький Спифи долго, восторженно любовался оттуда пронизанными солнцем водами и далекими, белоснежными облаками… но потом ему здорово дома влетело! Будто он собирался падать! Когда Спифи было десять, Титания почему-то оказалась на пятнадцать сетов выше, чем обычно — и родители Спифи и трое его братьев и сестер погибли. Сам он был в тот день в гостях у друга выше по скале.

Спифи не хотел давить на жалость и деловито продолжал.

— Клуб заправщиков — у нас там только один Клуб республикой и управляет — собрался и стал думать, что со мной делать. Усыновить — можно, но у каждой семьи и так по двое-трое… к работе пристроить — мал. И тогда мудрый Заннлио Первый и говорит старшему клубмастеру Заннлио Второму: «а отдадим его в Фиору — в Клуб воров! У меня там у двоюродного племянника третей сестры жены у друга троюродный тесть дружит с одним членом». — Спифи выдержал паузу. — И у каапи это родство сработало! Взяли меня в Клуб воров младшим подмастерьем-стажером.

Рик, внимательно слушавший его, кивнул.

— А как вы оказались в Клубе навигаторов?

— Знаете, мистер Мортон… — Спифи смутился. — Не понравилось мне как-то воровское ремесло. В детстве мне круто казалось, дури всех, вроде как ты крутой, и скачи по крышам. А если поймают на краже, стражникам значок Клуба показываешь и идешь себе, если лимит краж не истек… Но вблизи воровское дело мне совсем не понравилось. Ну… Да и нравы у Клуба жуликов…

— Гнилые! — сурово вставила Алекса.

Спифи улыбнулся и закончил солидно.

— Да, а навигатор — работа престижная и надежная. И решил я с авторитетами расстаться. Кое-что накопил, оброс знакомствами, экзамен прошел и записался к ним подмастерьем. — А потом, вспомнив о том, что с карьерой навигатора покончено, Спифи тяжело вздохнул.

— Накопил? — Рик поднял бровь — Тайно от Совета грязных рук? А вы, Спифиро, не промах.

— Можно просто Спифи, — сказал польщенный Спифи. В этот момент идея, зревшая в его голове во время рассказа, приняла четкую форму.

— Мистер Мортон, — начал он почтительно. — Я рад, что сумел помочь вашей Ученице. Это для меня большая честь… но вы понимаете, что в Фиоре…

— Вполне понимаю, — кивнул Рик. — Мне очень жаль, что Алексия втравила вас в неприятности с родным полисом. Я готов постараться возместить ущерб.

Спифи кивнул.

— Мистер Мортон… — он сглотнул, набираясь смелости, — я думаю, лучшим и самым дешевым для вас возмещением будет… — он сделал эффектную паузу, — взять меня в экипаж «Алого клинка»!

Алекса так и застыла с оливкой на вилке и бросила на Спифи глубоко возмущенный взгляд.

— Вас… в экипаж «Алого клинка»? — переспросил Рик и склонил голову набок. А затем добавил с легкой иронией:

— Мистер Спифиро, я ценю…

Сердце Спифи упало. Он понял, что великий человек не собирается…

Скалу потряс громовой взрыв. Все вокруг задрожало, где-то со звоном падала посуда. Свет мигал.

<p>Глава 3</p><p>Сражение у Веселой скалы</p>

— Ладно, мистер Спифиро, потом разберемся, — закончил Мортон невозмутимо. И деловито добавил. — За мной!

Он бросился прочь из зала, на ходу доставая револьверы. Спифи и Алекса помчались следом. Гости толпой повалили из бара. На верхних ярусах громыхали выстрелы, что-то падало и взрывалось. Перед входом в ангар они на секунду остановились и Мортон, приоткрыв дверь, выглянул в помещение с помощью зеркальца.

— Ныряем и в укрытие! Налево! — Приказал он. Мортон бросился туда, Алекса — за ним. Спифи нырнул следом.

Перейти на страницу:

Похожие книги