Читаем Как вывести ведьмаков полностью

Надо отдать должное находчивости Валсидала, примерно после двадцатой прогулки вдоль берега ему поднадоело созерцать, как туман с острова Беримор, где ему довелось мотать свой долгий срок в Сартакле, с последующим побегом, разумеется (ибо от этих магов амнистии точно не дождешься), в очередной раз безуспешно пытается добраться до Безымянного леса, чтобы «радостно» удушить его обитателей в своих ядовитых объятиях. Вампир решил внести немного разнообразия в свой, так сказать, отдых. Раз уж спокойная на вид вода озера для него настолько страшна, что он никак не может уговорить себя подойти поближе, нужно попробовать найти альтернативные возможности для связи. И они-таки в Безымянном лесу имелись… у магов.

К досаде вампира, маги почему-то не горели желанием делиться кристаллами связи. Не соглашались даже сдать в аренду за последующее вознаграждение когда-нибудь в необозримом будущем. В глубине души Валсидал и сам понимал, что на данный момент предложить что-нибудь стоящее двум боевым магам и одному ученику не сможет. Их устроила бы разве что поимка вампира, только самого вампира такой расклад вовсе не устраивал. Оказаться в Сартакле вновь после того, как приложил массу усилий, чтобы его покинуть… Это не вариант. В итоге Валсидал толкнул долгую, прочувствованную речь о жестокосердии магического сословия вообще и нескольких его представителей, засевших на данный момент в Безымянном лесу, в частности. Маги, ничуть не устыдившиеся своего поведения, запустили в вампира несколько магических шаров и серебряных звезд. Промазали. На том и разошлись.

Где взять зеркало, Валсидал тоже не знал. Может, оно имелось у ведьмы, только к ней идти было так же бессмысленно, как и мечтать о снеге, находясь где-нибудь в жаркой пустыне.

— Какие черствые, жестокие здесь люди! — патетически воскликнул вампир, с вожделением оглядывая гладкую на вид поверхность озера. — И главное — не поймешь, что их так озлобило. Ведь живут среди природы. Места здесь вон какие знатные. Куда ни глянь — красотища. Птички поют. Кузнечики скачут.

В это время яркая птичка, которой полагалось просто петь, спикировала на зазевавшуюся нежить с ветки и едва не выклевала вампиру глаз. Как всегда в таких случаях, вампира спасла сверхъестественная скорость реакции. Он ловко сцапал возмущенную таким отношением маленькую хищницу, раскрутил ее над головой и запустил далеко в сторону острова Беримор. Из озера выскочила серебристая рыбина, хищной пастью сцапала зарвавшуюся пичугу и нырнула обратно в толщу воды, только круги пошли. «А мог бы и сам сначала полакомиться. Хоть пара глотков крови, а мои», — запоздало раскаялся вампир.

— Это от бескультурья в сердцах людских жестокость и черствость к чаяниям других поселяются, — резюмировал Валсидал. — Некому им здесь книжки хорошие читать, тягу к прекрасному прививать. Ничего. Вот построю замок, книги завезу, театр из столицы на праздники выписывать стану… Уж я их научу… как прекрасное любить… Мерб, наверное, как раз откопал библиотеку. Только вопрос, как с ним связаться, когда вокруг тут летают всякие, плавают да воду мутят.

Вампир с тоской посмотрел на спокойную на первый взгляд гладь воды. Но иллюзий на этот счет у него не было. Вон птичка тоже ничего не подозревала, а рыбка ее — бац! — и сцапала. А он, Валсидал, нутром чует, как где-то там, в глубине, сидит русалка и ждет, пока он расслабится, чтобы утащить с собой прямо к алтарю.

— А может, не сидит? — осторожно поинтересовался вампир у самого себя.

За долгое время, проведенное в одиночестве в заточении, у него выработалась привычка разговаривать с самим собой. Иногда он к себе даже на вы обращался, сильно уважая как личность и представителя высокого сословия с титулом.

— Может, она по делам уплыла или того… утонула… тьфу ты… в смысле спит. А что? Русалки тоже, наверное, спят. Днем она за мной охотилась, к женитьбе склоняла. Притомилась, поди, бедная. Спит. Точно спит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хренодерский переполох

Хренодерский переполох
Хренодерский переполох

На краю Безымянного леса стоит деревня Хренодерки, и кроме хрена хренодерчанам сложно что-либо вырастить. Хочешь не хочешь, а без ведьмы здесь не обойтись. Местная ведьма Светлолика всем хороша: и скотину вылечить, и огороды заговорить, и дождик накликать… Да вот беда: молода она и в возраст брачный вошла. Заволновались хренодерчане. Кто же горазд расстаться со своим чадом и принести его на алтарь женского счастья Светлолики? Пусть девица хороша, но ведь она ведьма и проживает в лесу, где и хищников и нежити полно. В панике голова Хренодерок, так как считает, что женщина без мужа как корова без привязи: где лучше пастбище, туда и подастся. И решил голова замуж выдать ведьму. Как положено перед таким сложным делом, спросил совета у местного жреца… Только вот мнением самой ведьмы никто не поинтересовался. И начался в Хренодерках переполох. А тут еще из неприступного, как крепость, тюремного замка опасный узник сбежал…

Татьяна Андрианова

Юмористическая фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика