И было что-то в его словах такое, что меня насторожило. Да, мои шансы на поступление равнялись нулю. Похоже, дело не только в этом. Неужели магия настолько различна и Риллан нарочно толкает меня к поступлению? Непонятно. —
— Мари, вы занятная девушка. И если от идеи не откажетесь, то мне будет интересно узнать результат,— неожиданно сказал Рей.
Я не увидела подвоха, лишь интерес. Это подкупало и настораживало одновременно. От брюнета несло силой, как от Риллана, а герцог точно был опасен. А что касается результатов поступления, так мне самой интересно. Я не стала отвечать, лишь улыбнулась, постаравшись придать своему лицу загадочность. А то! Сама не знаю, как всё выйдет. Ведь не у каждой девушки такой стимул — не быть отданной замуж надменным опекуном.
Едва не притопнула ногой под столом. Это надо же, как попала! В 22 года мне пытаются навязать какой-то там брак. Нет, я буду сопротивляться. В крайнем случае сбегу. И пусть герцог Элиот Торрент Риллан позорит свою высокородную морду, пытаясь меня поймать.
Глава 11. Побег из оранжереи
Обед всё тянулся и тянулся. И вообще, у меня сложилось впечатление, что затеян он был с целью накормить мэра. Мужчина не стеснялся и ел всё, до чего дотягивались руки. Я уже давно была сыта, а потому прислонилась к спинке стула и пыталась наблюдать за присутствующими. Почему пыталась? Потому что Стив и Лонс то и дело отвлекали всякой ерундой. Чем я занимаюсь вечером, а не хочу ли завтра прокатиться по реке на лодке… И окажись я в простой компании то все возможно, а так ни к чему подобные встречи. Все из-за стойкого ощущения, что меня просто решили поделить как шуточный приз. За кем увяжется ведьмочка, тому и счастье. Возможно, я была не права. Но ведь они друзья Элиота, верно? Так что пока поостерегусь им доверять.
— Дорогой герцог, я слышала, что у вас дивная оранжерея,— подала голос мэрша.
Интересно, от кого она слышала. Не от доченьки ли? Я с интересном уставилась на герцога, стараясь унять всю свою иронию. Ну-ну, чего он нам сейчас ответит. К моему удивлению, на лице мужчины пробежала досада. Но закостенелая лордская морда очень быстро справилась с возникшей проблемой.
— Видели бы вы, какая она была при герцогине. Я всего лишь поддерживаю оранжерею в честь светлой памяти матери,— выдал пространную речь Риллан.
— Ах, как бы мне хотелось там побывать! — с придыханием произнесла Сильвия, а герцог отчего-то с легкой насмешкой взглянул на меня.
Нет, я совершенно не прониклась его веселостью. Наверняка задумал пакость, а то и впихнул подтекст в свои слова. Пусть сам и разгадывает. Мне с того ничего не светит. А если девица напрашивается, то пусть её туда и тащит. Глядишь, на кактус наступит.
— И если вы готовы, то приглашаю,— Риллан встал.
Я подавила смешок, потому что мэр потянулся за чем-то ещё. Подозреваю, с собой захватить захочет. А то вдруг в оранжерее не кормят и можно с голодухи помереть.
— Идём? — позвал меня Рей, который уже и сам отбросил салфетку на стол.
Я помедлила давать соглашение. Признаться, весь этот цирк мне уже поднадоел. Скучный народ, эти аристократы. Разве что Мертон ничего так. Но тоже лошадка тёмная и наверняка свирепая.
В это время Сильвия решила привлечь к себе внимание радостным возгласом:
— Как это любезно с вашей стороны!
Самое время уходить. Пообедали, познакомились и пора домой. Осталось поймать какого-нибудь лакея и передать, что мне стало нехорошо. А где выход, я и сама знаю.
Я подняла голову и встретилась с решительным взглядом лорда Элиота. Возникло ощущение попытки прочтения моих мыслей. Но что бы там герцог ни надумал, на его лице это существенно не отразилось. Ничего нового, кроме уверенности и упёртости я не почувствовала. Он не мог не понимать, что плестись в хвосте в гордом одиночестве, мне мало радости. Даже если пойду, то в любом случае я не буду одна. Тут есть сопровождающие. Лорд точно заметил внимание Рея ко мне. И вслед за этим раздалось:
— Мари, у вас ведь нет оранжереи? Позвольте, я провожу вас. Господа, следуйте за нами.
Опаньки! Облом-с.
С сожалением взглянув на Рея, я отправилась к опекуну, которому тут же и приторно улыбнулась. Герцога даже не перекосило. Наоборот, глаза лорда хитро сверкнули. Точно говорю, пакость задумал! Как и полагается, маг предложил мне руку, от которой отказываться принародно было очень неудобно. Всё продумал, я так и знала. Даже если я в жизни больше не увижу этих людей, перегибать палку не видела смысла.
— Может не стоит? — прошептала я, лишь кончиками пальцев коснувшись локтя опекуна. Меня словно шибануло током. Градус неприятия меня герцогом зашкаливал. Взгляд, что я получила от лорда Элиота, был более, чем красноречив.
— Ведьма,— тихо резюмировал он.
И мне не оставалось ничего делать, как широко улыбнуться. Ну конечно! Если что, крайняя всегда я.
— Иногда все-таки стоило бы и в зеркало смотреть. Маг,— не сдержалась и прошипела в ответ.
— Лучшего опекуна вам было не найти,— донеслись слова мэрши, которая совершенно невовремя вклиниваясь в наш разговор. Она выплыла из-за стола и сейчас поправляла насборившийся рукав.