Риордану удалось не на шутку разозлить ее. К тому же она права. Стремясь поскорее улизнуть с бала Далфортов и попасть домой, он вовсе не намеревался соблазнять Мору. Просто хотел поговорить с ней, рассказать о своем путешествии и о начальнике рабочих, за последними минутами жизни которого он наблюдал, стоя у изголовья его постели. Но теперь, оказавшись дома, Риордан понял, что одних разговоров ему будет недостаточно. Как бы это ни было раздражающе, он жаждал поцеловать ее, закрепив тем самым свои притязания на нее. Ничего хорошего из поцелуя не вый дет, по крайней мере ничего долговременного точно. Ему нужно жениться, чтобы оставить при себе детей. Однако сейчас он отчаянно желал почувствовать, что она принадлежит ему, а не барону Хесперли и никакому другому мужчине, который смотрел на нее нынче вечером. Именно
Он взял Мору за подбородок, лаская большим пальцем щеку и чувствуя, как гнев покидает их обоих. Риордану и прежде приходилось встречать женщин, которые привлекали к себе мужчин, но Мора делала гораздо больше — она помогала им стать лучше.
Она вопрошающе смотрела на него, не уверенная в том, что случится или
— Я вернулся домой ради этого.
«Боже, помоги», — подумал он, боясь, что Мора может изменить даже его.
Две белокурые головки в восторженном изумлении взирали на происходящее через щелочку неплотно прикрытой двери в детскую. Дядя Ри целует Шестую! Как все отлично идет, им даже не пришлось ничего предпринимать!
— Я же тебе говорила, что до утра они уже влюбятся друг в друга, — самодовольно ухмыляясь, сказала брату Сесилия. — Все точно как в сказке.
Уильям, который всегда отличался практичностью мышления, нахмурился:
— Но ведь в сказках случаются еще и всякие неприятности. Например, злая ведьма настигает принцессу или заклинание готово вот-вот разрушиться?
Поджав губы, Сесилия на мгновение задумалась. Брат говорит дело!
— Знаешь, всякие
Глава 13
На следующее утро, отложив газету, Риордан встретился со встревоженным взглядом своей тети. Она появилась в доме, едва только наступило приличное время для визита, и не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что ее к нему привело. Колонка светских сплетен была жестокой. Все, не теряя времени, усердствовали, чтобы осветить подробности званого ужина в газете. Риордан догадывался, кто это мог быть.
«Лорд Ч. почти не уделял внимания своим именитым гостям, вместо этого весь вечер пристально глядя на мисс К., которая, как оказалось, всего лишь служит в его доме гувернанткой. Это повышенное внимание едва ли можно счесть случайным. Как утверждают достоверные источники, позднее лорд Ч. прибыл на бал к Далфортам и, проведя там непродолжительное время, отправился домой. Наблюдая такое поведение, невольно начинаешь задумываться, действительно ли лорд Ч. намерен жениться или это всего лишь очередная уловка, призванная завуалировать новую интрижку, которые снискали ему скандальную известность».
Тетушка Софи прочла заметку вслух, хотя Риордан уже успел выучить ее наизусть.
— Мы погибли, и это только начало.
— Чепуха! Моя репутация разрушена давным-давно, ну а ты устроена в жизни. К тому же про тебя в статье ни единого слова, — произнес Риордан, пытаясь вразумить свою истеричную родственницу.
Это же смехотворно! Колонки светских сплетен не имеют над ним никакой власти, а насчет тетушки Софи и дяди Гэмиша свет все решил давным-давно. Волноваться стоило только о Море. Ее оклеветали больше всех, причем без возможности исправить ситуацию. И конечно же Риордану не давали покоя мысли о Вейлах. Эта статейка явно им на руку, очередное доказательство того, каким неподходящим опекуном для детей он является.
— Что нам сейчас требуется, тетушка, так это контрманевр, чтобы опровергнуть слухи.
— Но это не слухи, Чатем, это напечатано в газете! — Голос Софи едва не срывался на визг.
Сложив салфетку, Риордан положил ее рядом с тарелкой.
— Я приглашу мисс Сассингтон на прогулку, и мы возьмем с собой детей. Полагаю, это будет выглядеть очень правильно и по-семейному. Тогда все и думать забудут о том, что случилось на ужине.
Заслышав эти слова, тетушка Софи оживилась:
— Твой дядя является членом Королевского зоологического общества, поэтому ты можешь отвести детей в зоопарк в Риджентс-парке.
Риордан согласно кивнул. Пропуск в зоопарк имели только члены общества. Как оказалось, дядя Гэмиш снова сослужил ему добрую службу. Ну, кто бы мог подумать? Прогулка в зоопарке — прекрасная идея, и детям наверняка понравится.
— Я немедленно пошлю мисс Сассингтон приглашение.
Эта была очень безобидная затея и наверняка убедит высший свет в том, что Риордан остепенился.