Говард вытащил голову из сугроба, натянул на нее слетевший котелок и в ярости забарабанил кулачками по земле.
– Подлый обманщик! Гнусный прохиндей!
И тут на него наползла тяжелая черная тень.
– Что за шум? – раздался над головой грозный голос. – Кто это тут ругается?
Рядом, уперев руки в бока, стоял важный усатый констебль. Это был мистер Шпротт, жуткий человек, который ненавидел как самого Говарда, так и его Мамашу. Он вечно пытался устроить им неприятности, и вот ему так удачно подвернулся повод.
Констебль наклонился к Говарду, протянув к нему свою громадную лапищу в белой перчатке, но тот долго не ждал: вскочил на ноги и припустил прочь, вниз по улочке.
– Я добуду гуся для Мамаши! – вопил он. – Тебе назло, гадкий Погг! Добуду, вот увидишь!..
…После происшествия в лавке Говард решил, что честным путем добывать гуся больше не станет. И тем не менее украсть его оказалось так же сложно, как и заработать.
Он почти полчаса бессмысленно шмыгал по рыбному ряду Рынка-в-сером-колодце, пока не понял, что гусь – вовсе не рыба. В итоге попав в птичий ряд, гусей он нашел довольно быстро – возле них собралось едва ли не полгорода.
Говард нырнул в толпу и потер руки, высматривая самого плохо лежащего гуся. К сожалению, все они лежали весьма неплохо.
Выбрав птицу, располагавшуюся ближе всего к краю прилавка, Говард воспользовался тем, что торговка отвлеклась, и осторожно потянул тушку. Она скользнула прямо ему в руки, и, прижимая ее к груди, коротышка бросился наутек. Впрочем, далеко он не убежал – к лапке птицы была привязана веревка. Веревка натянулась, и незадачливый воришка рухнул на землю.
Что тут началось! Со всех сторон раздались крики:
– Вор! Держите вора! Он тащит гуся!
Говард вскочил на ноги и припустил к выходу из птичьего ряда. Залаяли собаки, со всех сторон к нему потянулись руки, пытающиеся схватить его за шиворот. Но легче было трехногому лису поймать зайца: сбегать для плутоватой куклы было не в новинку. В какой-то момент Говард пригнулся и исчез из виду, нырнув под старый, вросший колесами в снег фургон, заставленный клетками с живой птицей. Говард пробрался под его днищем и скользнул к открытым воротам склада, возле которого штабелями стояли ящики с перьями. В одном из таких ящиков он и спрятался.
Когда шумиха улеглась и рынок вновь вернулся к привычной жизни, неугомонный Говард Бек решил испытать удачу еще раз.
Ко второй попытке провернуть «побег гуся» он подошел более вдумчиво и решил действовать тоньше. Говард подковылял к очередному прилавку и влез среди гомонящих людей. Выбрал из толпы женщину – приятную пухлую миссис, которая выглядела достаточно рассеянной для его замысла. Встав рядом с ней, он осторожно взял ее за полу кашлатого зеленого пальто. Миссис не обратила внимания, поглощенно выбирая себе гуся.
Торговка завернула очередную тушку в газету и, вручив сверток господину в клетчатом котелке, повернулась к женщине в зеленом пальто.
– Лучшие праздничные гуси на всем рынке, берите не пожалеете.
Женщина в пальто спросила, указывая на одного:
– А этот сколько?
– Всего двадцать пять фунтов – поглядите, какой наливной «клерк». За такую цену вы в Саквояжне гуся-клерка не сыщите.
– Да! – поддакнул Говард Бек, сунув нос на прилавок. – Они очень красивые и пухлые!
Торговка закивала.
– Вот-вот!
Женщина в зеленом пальто осторожно пощупала гуся, придирчиво оглядывая его.
– Вроде бы он ничего…
– А если мы возьмем двух, сколько будет? – спросил Говард.
Торговка пожевала губами.
– Двух отдам за сорок. – И повернулась к женщине. – Будете брать?
Та все еще нерешительно тыкала гуся в бок пальцем.
– Мы еще раздумываем, – сказал Говард из-под ее руки. – Вдруг, в конце ряда будет два «клерка» за тридцать пять…
Торговка раскраснелась и запыхтела, пытаясь переубедить засомневавшихся покупателей:
– Ой, нет, что вы! – и приложив руку к губам, по секрету сообщила: – Там стоит мистер Фробберт, и гуси у него попадаются тухлые. Еще бы, ведь, говорят, он их откармливает могильными червями… Купите моих. В честь праздника отдам за тридцать восемь.
Говард покивал, а затем ткнул пальцем в одного из гусей.
– Убедили. Они у вас и правда красивые! Дайте того и вот этого.
Торговка схватила нож и быстро перерезала веревки, удерживавшие гусей от «полета». Сперва она завернула ту тушку, на которую указал коротышка.
Говард протянул руки, и торговка вручила ему гуся. После чего принялась заворачивать и другого.
Упаковав тушку, она протянула ее женщине в зеленом платье:
– С вас тридцать восемь фунтов.
– Что? – удивилась женщина. – Но я ведь еще даже не решила, что буду брать именно этого. К тому же… почему тридцать восемь? Вы же говорили – двадцать пять.
– Все верно, но двух я вам уступлю за тридцать восемь.
– Позвольте, но зачем мне два гуся?!
Торговка решила, что над ней потешаются.
– Дамочка, не головокрутьте мне тут! Вы же собирались брать двух!
– Еще чего! Я так не говорила!
– Но ваш сын сказал…
Тут настал черед удивляться покупательнице.
– У меня нет никакого сына!
– Но, как же… парнишка…