— За Аннабель, — сказала она и подняла свой бокал. — Да будет благословен её брак.
— За Аннабель, — присоединилась к тосту Люси. — За отважную женщину.
Катриона кивнула.
— За Аннабель и нашу дружбу, пусть она остаётся крепкой.
— За женщин Британии, — добавила Аннабель. — И за будущее, в котором все будут свободны и равны. — Девушки чокнулись бокалами, как моряки в таверне, и сделали глоток.
Когда Аннабель распробовала шерри, она невольно застонала. В нём совершенно не чувствовался алкоголь, оно приятно обжигало сладостью, вкус был насыщенным и бархатистым. Как жидкая конфета. Божественно.
— Это, — проговорила она, когда снова смогла дышать, — опасный напиток, Хэтти. — И подмигнула. — Согласны?
Щёки Катрионы уже раскраснелись.
— Очень хорош.
Люси сморщила нос.
— И? — Хэтти слегка толкнула её локтём.
— Я пытаюсь понять не слишком ли оно сладкое на мой вкус. — Она протянула бокал. — Можно мне ещё? Чтобы убедиться.
— Конечно.
Катриона сделала глоток.
— В нём присутствует солоноватая нотка, — сказала она.
— Насколько я понимаю, винодельческий регион расположен прямо у моря, — сообщила Хэтти и щедро наполнила свой бокал.
Люси была скептически настроена.
— Я не почувствовала в нём соли.
— Тогда попробуй ещё, — предложила Хэтти.
Вскоре они уже уютно устроились на диване, а Люси в кресле. Их лица порозовели, а глаза подозрительно поблёскивали.
— Аннабель, — сказала Хэтти и положила свою маленькую ладошку ей на плечо. — Мы намерены поделиться с тобой результатами некоторых исследований.
Она опустила свой бокал.
— Исследований?
— Да, — раздался голос Люси. — О герцогах и королях, которые женились, э-э, на женщинах не из своего круга.
— О королях!
Катриона кивнула.
— В 1464 году Елизавета Вудвилл, простолюдинка и вдова, тайно вышла замуж за короля Эдуарда IV.
Аннабель считала себя сведущей в истории, но этот факт оказался для неё открытием.
— Удивительно. Но, если они поженились тайно, откуда вы узнали?
— Потому что она оставалась королевой-консортом до смерти своего мужа в течение почти двадцати лет.
— О.
— В 1660 году, — продолжила Люси, — простолюдинка Анна Хайд вышла замуж за герцога Йоркского. К сожалению, она умерла до того, как он стал королём Яковом II.
— А в восемнадцатом веке принц Генри женился на Энн Хортон, и опять вдове и простолюдинке, — добавила Хэтти, — что, по общему признанию, привело к принятию Акта о королевском браке, который отныне означал, что супругов для членов королевской семьи сначала должен был одобрить правящий монарх.
Аннабель захихикала. Что на неё нашло?
— Но Монтгомери не королевских кровей.
— Ещё шерри? — предложила Хэтти.
— Да, пожалуйста, дорогая.
— Мы нашли подтверждения того, что и герцоги не королевских кровей следовали велению своих сердец, — вставила Катриона. — Герцог Болтон женился на своей любовнице Лавинии Фентон после смерти жены в 1750-х годах. До замужества она была известна под именем Полли Пичум, персонажа, которого играла на сцене.
— На актрисе, — сказала Аннабель. — О боже.
— Почему ты смеёшься?
Она вытерла слезу в уголке глаза.
— Потому что этим историям уже много веков, а они всё ещё не забылись.
Подруги продолжали смотреть на неё с озадаченным видом. Аннабель подняла бокал в их честь.
— Разве вы не понимаете? Я навсегда останусь скандальной герцогиней. До замужества она была известна как Аннабель Арчер, дочь викария и синий чулок.
— Звучит почти так же захватывающе, как Полли Пичум, — согласилась Хэтти.
Аннабель снова чокнулась с ней бокалом, взяла мягкую тёплую ладонь Катрионы и слегка её сжала.
— Спасибо. От всей души. Теперь я буду спокойна, зная, что наш скандал далеко не первый.
Но ведь главное, была ли Лавиния Фентон счастлива? Сожалел ли Болтон о своём решении? Любили ли королевские особы своих жён до конца жизни, и как жилось их жёнам? У Аннабель не получалось всё это осмыслить. Незаметно во время разговора они открыли вторую бутылку. Аннабель откинулась на шёлковые подушки дивана, попивая шерри.
— Мне кажется, я чувствую весь зной Южной Испании в этом вине, — сказала она и подняла бокал к расплывающемуся перед глазами потолку.
Хэтти причмокнула губами.
— А я — сладкий аромат цветов андалузского апельсина в апреле.
— В апреле, — протянула Люси. — Вы, мои дорогие подруги, пьяны.
— Просто тебе, дорогая подруга, не хватает воображения.
— Так и есть, — согласилась Катриона и прислонилась к Хэтти. Её очки уже успели куда-то деться. — Я представляю себе гавань Хереса, где со времён финикийцев не утихает бурная деятельность.
Люси бросила на неё недоверчивый взгляд.
— И ты туда же?
— Попробуй сама, зануда.
— Так и быть. — Люси покрутила вино в бокале, сделала большой глоток и закрыла глаза. — Я вижу диких андалузских лошадей, — наконец, изрекла она, — они скачут галопом мимо меня по песчаному пляжу, их белые гривы развиваются, нет, танцуют на ветру.
— О, молодец!
— Браво!
— На тёплом, южном ветерке, — добавила Аннабель.
— Рыбацкие лодки покачиваются на лазурно-голубых волнах.
— Так и вижу поджаренную рыбу, спрыснутую лимонным соком, м-м.
— Испанские мальчишки с взъерошенными чёрными кудрями и озорными глазами.