— Ты удивишься, на что я способен, если будешь слишком испытывать мою предполагаемую доброту, мисс Сиверс. А теперь беги!
И Шарлотта умчалась.
Они начали все заново. Для них это безусловно имело смысл… А что думали остальные, им было не важно.
Раф считал обязательным являться домой к ужину каждый вечер, даже если ему приходилось потом сразу же возвращаться в министерство.
Он приносил Шарлотте цветы, которые покупал на углу улицы у толстощекой девчушки.
Он подарил ей экземпляр «Странствий Чайлд Гарольда» Байрона — сплетни о его женитьбе на мисс Анабелле Мильбенк всего несколько месяцев назад изрядно портили жизнь великому поэту-романтику.
Он брал ее за руку, и они выкраивали минуты, чтобы побыть вдвоем на площади, прогуливаясь рядом и обсуждая события прошедшего дня, или довольно часто просто молчали, наслаждаясь обществом друг друга.
— Раф ухаживает за тобой, да? — спросила Николь однажды днем в гостиной, когда Шарлотта завязывала ленту над корзиной с черно-белым котенком, которого Раф подарил ей два дня назад. — Он скомпрометировал тебя и теперь ухаживает. Он так странно изменился. Лидия говорит, что она все понимает, но она и должна так говорить, ведь она обожает делать вид, что умнее меня. Но я не такая гордячка, чтобы не признаться, что я не понимаю. Я ничего не понимаю.
Шарлотта не отрывала взгляд от котенка, который встал на задние лапки, пытаясь поймать раскачивающуюся ленту.
— Тебе действительно необходимо это понять, Николь?
— Необходимо? — Девочка наморщила свой восхитительно дерзкий носик. — Нет, думаю, нет. Но хорошая подруга поняла бы, почему я интересуюсь.
— О, хорошая подруга попридержала бы свое любопытство и спокойно дожидалась бы момента, который другой человек сочтет удобным для обсуждения такого деликатного вопроса.
— Ой, чепуха. Меня это нисколько не задевает, ведь мы обе знаем, какая я нетерпеливая. Так что вряд ли это относится ко мне, — сказала Николь, заставив Шарлотту невольно улыбнуться. — А теперь расскажи мне, почему он сейчас стал называть тебя Шарлоттой.
Шарлотта позволила ленте упасть в корзину, и котенок в ярости набросился на нее.
— Раф, — сказала она спокойно, — называет меня Шарлоттой, потому что я многие месяцы просила его так называть меня. Чарли — глупое детское имя.
Николь, похоже, обдумывала это несколько минут, а затем встряхнула головой:
— Нет, это не так. Он сердится на тебя, потому что ты не выходишь за него замуж?
Шарлотта не сомневалась, что Николь Дотри способна и святого вывести из себя.
— Почему ты считаешь, что он называет меня так, потому что сердится?
— Я не знаю. Может быть, он говорит «Чарли» не просто так. Он мог бы сказать: «моя дорогая». Но, конечно, не говорит так, он говорит: «Чарли». Но… нет, это все… это такой прием у него. И не говори мне, что ты не заметила этого, Шарлотта. Может, я и младше тебя, но я не вчера родилась.
Шарлотта не знала, что ей сказать. Она не могла спросить Николь, дразнит ли та ее, или девочка действительно замечала что-то в тоне Рафа, когда он произносил «Чарли». Но лишь одной мысли, что Николь верит в то, что она говорит, было достаточно, чтобы в уголках губ Шарлотты заиграла легкая улыбка.
— Мисс Сиверс?
Шарлотта, вздрогнув от неожиданности, подняла глаза: в дверях стоял их представительный мажордом.
— Да, Гаррис?
— Там, внизу, мистер Хью Хобарт, мадам. Он просит разрешения поговорить с вами. Очень настоятельно, мисс Сиверс. Он говорит, что дело важное, или что-то в этом роде. Я предложил ему подождать внизу, в маленькой приемной.
«Потому что Хью Хобарт не выглядит как джентльмен, достойный ожидать в гостиной», — подумала Шарлотта, но вслух ничего не сказала.
— Он хочет говорить со мной, Гаррис? Вы уверены? Наверное, он хочет говорить с герцогом?
— Он явно желает видеть именно вас, мисс Сиверс, — ответил Гаррис, снова поклонившись. — Мне следует отказать ему?
Шарлотта вздохнула. Ей бы очень хотелось отказать этому человеку, но она может пожалеть об этом: ведь тогда придется лишь гадать и беспокоиться, зачем он приходил.
— Нет, благодарю вас, Гаррис. Пожалуйста, скажите мистеру Хобарту, что я сейчас спущусь вниз. Пригласите миссис Бизли, чтобы она сопровождала меня.
— Миссис Баттрем? Вы хотите сказать, миссис Баттрем?
— Нет, Гаррис, я знаю, кого хочу пригласить, благодарю вас.
У Шарлотты не было особого желания позволить, чтобы нанятая компаньонка узнала еще кое-что о делах Ашерста. Миссис Бизли, однако, пропускала мимо ушей любой разговор, который происходил более чем в пяти шагах от нее, что делало ее идеальной компаньонкой.
— Кто такой мистер Хобарт, Шарлотта? — спросила Николь, заинтересованно приподняв бровь. — Ты побледнела, когда Гаррис назвал его имя.
Шарлотта встала, провела рукой по волосам, чтобы убедиться, что все заколки на месте.