Так называемый языковой барьер ощущается чаще всего на физическом уровне: у вас начинают потеть ладони, вы не можете сделать глубокий вдох, появляются неприятные, тянущие ощущения в животе. Знакомо? Давайте разберемся, в чем причина и что с этим делать.
Прежде всего помните: мы и на своем-то языке не всегда стремимся много говорить, стесняемcя или просто не хотим. Вот только за нежелание общаться по-русски нас никогда не ругали: ну такой у человека характер, что с него взять. А вот если на уроке английского в школе вы не отвечали на вопрос или отвечали слишком коротко, наказания в виде оценки было не избежать. Не говоря уж о ситуациях, когда вам необходимо было что-то сказать на языке в реальной жизни: узнать дорогу, вызвать такси, а вы не смогли. Так у вас и закрепилась негативная реакция.
Если же вы любите и умеете общаться на русском, но вот на иностранном ничего не выходит, тогда я задам такой вопрос: «А сколько раз в неделю вы вообще говорите на иностранном языке?» Обычно оказывается, что человек однажды съездил за границу, полтора раза попытался вступить в беседу с водителем такси, тот его не понял, и человек решил: «У меня „барьер“, я совсем не могу говорить на другом языке». Но ведь выводы он сделал на основании единичного случая, по результатам лишь одного разговора!
Для статистики, которая покажет, есть ли у вас «языковой барьер», за неделю пообщайтесь хотя бы с пятью разными собеседниками. Перед всеми пятью вы онемели и не могли сказать ни слова? Или с кем-то в конце концов нашлись общие темы, и вы с удовольствием обменялись хотя бы парой фраз?
Часто «языковой барьер» вызван страхом: «Вдруг я что-то скажу не так, и меня засмеют?» Конечно, скажете, и, конечно, засмеют. Даже если вы представитель британской королевской фамилии, вас обязательно засмеют или как минимум будут подкалывать — например, в Нью-Йорке (помните, у Росса из сериала «Друзья» жена была из Британии, и над ее акцентом все подшучивали?). Рано или поздно вы непременно ошибетесь, оговоритесь, заикнетесь, используете слово не в том значении. И что? По-русски вы всегда говорите и пишете без ошибок?
Так что ошибки и оговорки останавливать вас не должны. Они сопровождают нас постоянно: в разговорах на русском языке, в работе, в личной жизни, при покупке платья — нам не всегда удается сделать все правильно с первого раза. Ошибки — это наш опыт и способ учебы. Не ошибается тот, кто не делает ничего нового.
Почему выражение «языковой барьер» я пишу в кавычках? Да потому, что его не существует, это придуманная расстроенными учениками формулировка, позволяющая им лечь и поднять лапки кверху.
То, что мы называем языковым барьером, — чисто психологическая проблема, вызванная стрессом, страхом, закрепленная чьим-то осуждением, неудачным опытом общения, плохой оценкой в школе. Вы пытались что-то сказать, но получили за это по носу (надеюсь, в переносном смысле), ваш мозг сформировал цепочку «говорю на языке — получаю наказание».
Как разорвать эту цепочку? Мы уже обсуждали это, когда говорили о прошлом негативном опыте. Мозгу необходимо показать, что у ваших разговоров на языке бывают и другие последствия, убедить его в том, что ситуация может быть та же, а результат — другой. Ваша цель в данном случае — получить удовольствие, а не испытать страх.
Наш страх — эмоция, нерациональное ощущение, так что его можно и нужно побеждать с помощью разума, начиная активно думать и фиксировать мысли. Сядьте и проанализируйте, что вас так пугает. Опишите свои страхи, доводы в пользу разговоров и последствия вашего общения или необщения на языке. Составьте список — пункт за пунктом. Заставьте мозг мыслить, а не чувствовать, помогите ему перейти от страха к разумным действиям.
Можно переключить эмоции и на физические ощущения: начать глубоко и медленно дышать, поменять положение тела, даже немного уколоть себя кончиком карандаша. О правильном дыхании я рассказывала в ответе на вопрос 6, где речь шла о связи изучения иностранных языков с физической активностью. Поэтому повторю кратко: попробуйте прочувствовать и продышать свой страх, сконцентрируйтесь на области солнечного сплетения, дышите глубже, чтобы кислород поступал в мозг и помогал заговорить.
«Говорю по-английски свободно, но плохо» — это слова моей мамы, которая объехала весь мир, от Антарктиды до Японии, не имея никакого опыта общения на других языках (в школе она учила немецкий, но и его уже не помнит). Тем не менее она ездит везде дикарем, не пользуясь услугами ни турагентств, ни переводчиков.
И у вас наверняка есть такие знакомые, которые путешествуют и объясняются на языке при помощи 20–30 слов, а иногда даже создают семьи с людьми, чей язык они почти не знают (порой мне кажется, что в этом и есть залог счастливого брака!).
Так что «языковой барьер» никак не связан с объемом вашего словарного запаса. Все дело в уверенности в себе и в создании цепочки «говорю на языке — получаю поощрение».