ЗАПИШИТЕ СВОИ ЭМОЦИИ, ВЫЗВАННЫЕ ПРОСЛУШИВАНИЕМ ИНОСТРАННОЙ РЕЧИ (НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОСТАВИТЬ ДАТУ, ЧТОБЫ ПОТОМ МОЖНО БЫЛО ПОНЯТЬ, ЧЕГО ВЫ ДОСТИГЛИ ЗА ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ).
Для самоконтроля советую использовать простой метод. Возьмите любое аудиозадание из любого учебника и прослушайте его, прежде чем приступите к своему плану. Выполните задание, подсчитайте ошибки. После того как прослушаете аудиотексты по своему плану, вернитесь к тому же аудиозаданию. Стало меньше ошибок? Значит, прогресс есть. Задания при этом могут быть любой сложности — хоть ЕГЭ по иностранному языку, хоть международные экзамены. Смысл в том, чтобы взять точку отсчета и потом, через время, к ней вернуться. Обратите внимание, это действительно важно: не нужно слушать само задание снова и снова. Вы выполняете его только для замера, а потом работаете над своим языком с помощью других аудио, не из теста. Конечно, если за неделю вы выучите текст из этого упражнения, вам удастся выполнить его без ошибок, но улучшится ли ваше общее восприятие речи? Нет, вы просто станете хорошо понимать именно этот текст. Поэтому тексты для замера понимания и для улучшения понимания должны быть разные. Здесь снова напомню о песнях: с их помощью можно прослушать десятки текстов за сутки.
Этот простой, но очень важный метод я открыла к десятому году своей преподавательской деятельности. В начале работы я давала ученикам тест на общее знание английского. Мы записывали результат и забывали о тесте на месяц-два. Повторюсь: мы один раз разбирали и обсуждали ошибки, но в дальнейшем предложения из этого задания не отрабатывали. Ученик видел тест всего дважды: в начале занятий и через определенный период — для контроля, когда я просила пройти его еще раз. В каждом случае, если занятия проходили регулярно и ученик начинал жить на языке, результат улучшался на несколько баллов. Причем уровень владения и понимания возрастал в целом, а не только в рамках тех примеров, над которыми мы работали.
Грамотный план очень важен, когда поставлена цель научиться воспринимать устную речь. Но также нужно знать общие принципы вербального общения и, в частности, понимать, как происходит разговор на английском языке.
Вам кажется, что иностранцы что-то жуют, когда разговаривают? Вы не слышите, где у них кончается одно слово и начинается следующее? Как вообще различить, что они говорят, если на письме все выглядит совсем иначе? Я раскрою вам несколько секретов и рекомендую выполнить несколько мини-упражнений. Поверьте, дело сдвинется с мертвой точки, и вы начнете понимать, что же вам сказали по-английски.
Посмотрев на словосочетания pets enter и pets centre, мы не станем сомневаться: это две разные фразы. А вот на слух мы этого не определим. Дело в том, что в английском языке последняя согласная первого слова сливается с первой гласной следующего слова, и потому pets enter и pets centre звучат абсолютно одинаково — [pe tsen tə]. И если вы хотите услышать в разговоре pets и enter по отдельности — вас постигнет неудача, поскольку при произношении эти языковые единицы как будто исчезают, сливаясь в новый ряд звуков.
Приведу еще примеры слияния последнего согласного звука одного слова и первого гласного звука следующего слова:
• I have an audition [aihe veno dishn];
• I’m fluent in [aimflu entin];
• My name is [mai nei miz].
Получается, по-английски мы говорим не словами, а потому бессмысленно пытаться расслышать их. Мы получаем набор звуков, из которых выделяем, исходя из контекста, ключевые. Но для этого совершенно необязательно слышать все.
В рамках своей жизни на нескольких языках попробуйте выполнить следующее задание. Послушайте любой источник иностранной речи и запишите такие мини-транскрипции, определив, что с чем слилось, из-за чего понимание стало более сложным. Всего 15–20 транскрибированных предложений — и вы станете мастером понимания на слух. Затем попробуйте найти в этих фразах ключевые слова и подумайте, что можно было бы убрать из конструкций без потери смысла? Вот это, убранное, можно и не слушать, сосредоточившись на ключевых моментах.
ЗАПИШИТЕ ХОТЯ БЫ ПАРУ ФРАЗ — ТАК, КАК ОНИ ПИШУТСЯ, И ТАК, КАК ВЫ ИХ СЛЫШИТЕ (ТО ЕСТЬ В ТРАНСКРИПЦИИ).
Я уже приводила этот пример, но теперь остановимся на нем чуть подробнее. Если ваш друг-иностранец скажет Yesterday I went shopping with my mom, вы услышите только shopping и mom, эти слова — ключевые, ударные, они дают вам понять, что человек говорит что-то о магазинах и маме. В контексте ситуации, когда вы спрашиваете: «Что ты делал вчера?» — и получаете такой ответ, вам хватит даже одного слова shopping. Так что не пытайтесь услышать отдельные слова, слушайте ключевую информацию, понимая, что предложение звучит не так, как пишется.
Хотите еще фокусов из английского?