А тем временем на острове Олух Рыбьеног метался в жару, слабый, как муха, запутавшаяся в паутине, и в бреду нес всякую околесицу. Старый Сморчок осторожно смачивал ему лоб холодной водой и поил сладким чаем.
— Отстань… ты… краб сушеный… мухомор болотный… — едва слышно лепетал Рыбьеног, увертываясь от старческой руки.
— Надеюсь, они вернутся до десяти утра, — качая головой, бормотал Старый Сморчок. — Он угасает на глазах.
— Не волнуйся, — шептал Рыбьеног, заглядывая в озабоченные глаза Старого Сморчка. — Иккинг успеет. У Иккинга всегда всё получается… Тор его знает как. — И он опять залопотал какую-то чушь.
А издалека, из Угрюмого Моря, доносились какие-то странные звуки. Как будто похрустывало старческое колено или колотили в дверь костяшки гигантского кулака.
Лед собрался вскрываться…
Наконец, они добрались до вершины обрыва. Тропинка поднималась дальше — к самой верхушке горы, на которой виднелись очертания погруженной в темноту Истерической Деревни.
Одноглаз подвез их прямо к деревенским стенам, и Камикадза достала веревки.
Она привязала к веревке железный крюк, раскачала, бросила, и вот с пятой попытки крюк зацепился за деревянный верх стены. Камикадза проворно, как обезьянка, вскарабкалась на стену и исчезла из виду. Одноглаз расправил могучие крылья и взлетел следом.
Иккинг глубоко вздохнул, ухватился за веревку и полез, стараясь не обращать внимания на черепа, злорадно ухмыляющиеся ему с вершины оборонительного укрепления.
Они были первыми гостями в Истерической Деревне за последние пятнадцать лет.
На первый взгляд деревня казалась покинутой.
На улицах не было ни души, в окнах не горели огни.
Но из Парадного Зала лился яркий свет. Над многочисленными трубами клубился дым, из окон доносились музыка, болтовня и веселый смех.
А возле Парадного Зала, на громадных бревнах, стоял Викинговский Корабль, такой огромный, какого Иккинг в жизни не видывал. Странная затея — держать корабль так. далеко от берега, но Иккинг решил: раз Истерики вот уже пятнадцать лет не выходили в море, главная городская площадь — не самое худшее для корабля место.
И что это был за корабль!
В высоту и в длину он не уступал римскому галеону, Иккинг впервые в жизни видел викинговское судно не с одной, а сразу с тремя мачтами. С форштевня, где обычно ставят изображения драконов, скалилась деревянная голова Кошмарного Чудовища. Иккинг прочитал название корабля, написанное на боку огромными корявыми буквами, и сердце его от волнения забилось быстрее: «Американская мечта». Может, история, рассказанная Старым Сморчком, ВСЕ-ТАКИ была правдой…
И (в резкую противоположность лодкам, которые Иккинг видел в гавани) этот корабль был в идеальном состоянии. Вся деревня была засыпана двухметровым слоем снега, но на «Американской мечте» не было ни снежинки, ни пятнышка. Палубы чисто выметены, борта сверкают свежей краской, над центральной мачтой развевается Истерический флаг, весла опущены — кажется, осталось только поднять парус, и через мгновение корабль устремится к далеким берегам.
— Давайте заберемся на крышу Парадного Зала и послушаем, что там делается, — шепотом предложила Камикадза. На этот раз ей даже не понадобилась веревка. Словно древесная лягушка, которая цепляется за ствол невидимыми присосками, она скользнула вверх по отвесной стене. Добравшись до крыши, она бросила веревку Иккингу, и Одноглаз одним рывком втащил его наверх.
Снег на крыше доходил до колен, и Иккингу пришлось ползти по следу, оставленному Камикадзой. Наконец они подобрались к центральному дымоходу, из которого почему-то не шел дым, и осторожно заглянули внутрь.
В лицо Иккингу ударила струя жара, такого сильного, что глаза сами собой зажмурились, Руки начали оттаивать и теперь горели как в огне. Наконец слезящиеся глаза привыкли к теплу и свету.
Истерики закатили пир на весь мир. Длинный стол ломился от бесчисленных яств.
Рыба, мясо и птица, приготовленные всеми возможными способами, зажаренные целиком олени и молочные поросята, доверху полные кубки вина и пива… На одном конце стола отплясывал изрядно подпивший верзила. Истерики хохотали, швыряли в него обглоданными костями и ножками от стульев.
В шести громадных каминах пылал огонь. По полу были разбросаны ковры из шкур белого медведя. На стенах висели головы драконов всевозможных размеров, цветов и форм. Были там и головы животных, которых Иккинг никогда раньше видел. Одна была похожа на огромного, но очень грустного оленя, а другая — на гигантского быка с кудрявым чубчиком на лбу.
Вместо занавеса северную стену Зала украшала нарисованная на оленьей коже карта Варварского Мира. К Западу от Общеизвестных Земель кто-то соскреб рисунок огромного водопада, обозначающего на всех викинговских картах «Край Земли», и угольком от костра нарисовал вместо него большой остров, подписав «АМЕРИКА».