Читаем Как "мёртвой" принцессе выжить в мире драконов 2 полностью

— Да сколько угодно! — ошеломлённо проговорила Лута и заулыбалась, и я, пожалуй, впервые увидела эту строгую женщину такой счастливой. Она нашла взглядом наших девчонок и вдруг затараторила: — Анина любит сушёные делерги, Кора — солёную карамель на палочке в виде птички, а Рина — печёные на углях флирины. 

— А что любишь ты? — спросила я, наблюдая за лицом Луны, с которого не сходило мечтательное выражение. 

— Я бы тоже поела жареной рыбки? — улыбаясь, ответила Лута. — И не отказалась бы от парочки печёных флиринов. 

— Так вперёд! — Я подхватила корзинку с земли и взяла под локоть женщину. — Пошли. Накупим всяких вкусностей и закатим сегодня пирушку. 

— Подожди! — Лута отсыпала себе монеток и передала мешочек мне. — На-ка, припрячь получше, а то рынок кишит воришками из Заречья.

Я так и сделала! Засунула монетки в самое надёжное место — в лиф платья, и даже специально подвязала посильнее тесьму под грудью. 

Мы взяли корзинки и отправились догонять девчонок. 

Не знаю, что бы я делала без Луты! Она знала, что купить, где и у кого, торговалась за каждую лишнюю монетку. И если цена не устраивала, как заправский игрок в покер, делала равнодушный вид и со словами: «Значит, купим в другом месте», отходила от прилавка. И даже когда слышала вслед: «Вернись, возьми за ту цену, какую просишь», на её лице не менялось выражение, лишь появлялась едва заметная улыбка. 

Мне оставалось только выполнять роль носильщика, что я с удовольствием и делала вместе с девчонками. Когда все корзины были заполнены под завязку, мы отнесли их в повозку. Лута рассказала Валдаю, что нужно сделать с продуктами до нашего возвращения, и повела нас по магазинам готового платья.

Увы, но найти подходящий наряд для меня оказалось не так-то просто. Мне ничего не нравилось! Платья попадались сплошь вычурные или со слишком открытым лифом. Создавалось впечатление, что их специально шили для того, чтобы человек, носящий такой наряд, уж точно не остался незамеченным. И когда я уже почти отчаялась найти что-либо приличное, Лута предложила заглянуть ещё в одну лавку — к знаменитой белошвейке, которая обшивала всех известных модниц и дракониц Сальматара.

— Что ты, Лута! — с печальным вздохом произнесла Кора. — Нам в такой магазин хода нет. 

— Это ещё почему? — удивлённо спросила я: было обидно слышать такие слова, словно мы какие-то нелюди.

— Потому что на наряды от Алисии у нас нет денег, — ответила Рина, опередив подругу.

Лута по-доброму улыбнулась и твёрдо сказала:

— Поверьте, у Сони на платье хватит монеток.

У девушек от радости загорелись глаза в предвкушении богатых покупок. Они чуть ли не бегом припустили к магазину. Мы же с Лутой, как великосветские дамы, достойно и размеренно зашагали следом за ними. 

Далеко идти не пришлось. Дом знаменитой белошвейки находился на другой стороне рынка в самом начале центральной площади. Я его ещё издалека признала по богато украшенной витрине и настоящим манекенам, которые стояли в огромных окнах в причудливых позах. Мои девчонки, глядя на всё это великолепие, перехотели заходить в магазин. 

— А вдруг она нас тоже потом превратит в живые статуи? — в ужасе предположила Анина, и Кора с Риной тут же поддержали её страхи.

Но я-то видела, что никакие это не живые статуи, а мастерски сделанные из дерева огромные куклы, о чём не преминула тут же сообщить девчонкам. А для себя отметила, что обязательно надо узнать имя этого краснодеревщика, чтобы заказать у него вывеску. 

На входе нас встречали две юные прелестницы в одинаковых нарядах. Они радостно бросились к нам навстречу, но разглядев, кто посетил их магазин, тут же изменились в лице. 

Я сделала вид, что не заметила их высокомерного отношения, холодно поздоровалась и коротко объяснила, что именно ищу. Девушки переглянулись и со снисходительной улыбкой сообщили, что в этом магазине я вряд ли найду такое платье. 

— Вам бы на рынке поискать, — предложила одна из продавщиц.

— На рынке я уже была, мне ничего там не подошло, — отмахнулась я. — Теперь хочу ознакомиться с вашим ассортиментом. — С деловым видом пошла вдоль платьев, развешанных на толстой перекладине. — Вдруг мне что-нибудь у вас приглянется? Я бы тогда сделала большой заказ для себя и моих сотрудниц, — в этот момент я уже мысленно представляла единую рабочую форму для нас всех. 

Продавщицы снова переглянулись и одновременно прыснули от смеха. 

Я строго посмотрела на них и твёрдо заявила:

— Ничего смешного я в этом не вижу! — Подошла к девушкам поближе. — Вы поставлены здесь, чтобы продавать, а не насмехаться над вашими потенциальными покупателями. Очень непрофессионально!

Продавщица, которая была повыше и, наверное, постарше, наконец опомнилась и заговорила ровным тоном:

— Простите нас, конечно! Но для вельфеев из богатого драконьего дома обычно такие большие заказы делает старшая женщина, домоправительница, которая следит за порядком в доме.

«Значит, вельфеи! Вот за кого они нас приняли. Ну что ж, я это заслужила, даже не стоит обижаться». 

Перейти на страницу:

Все книги серии Столетняя принцесса

Похожие книги