Читаем Journey by Moonlight полностью

The amount shocked Mihály, as did the offer itself. Every bourgeois scruple in him, and indeed every quiver of romantic sensibility, protested against borrowing from the object of an amour, from the heaven-sent stranger, whom he had kissed for the very first time that day. But Millicent, with charming innocence, insisted on the offer. She was always lending money to her boyfriends and girlfriends, she said. In America it was quite natural. And besides, Mihály would pay her back soon. They finally left it that Mihály would think about it overnight.

Mihály very much wanted to go to Siena, even without considering Millicent. Foligno by now bored him to death, and he really longed to go to Siena because, now that his apathy had lifted, the Italian cities once again began to press their sweet, terrible claim, that he should see every one of them and experience their secrets before it was too late. As at the start of his honeymoon, he again carried inside him the mystery Italy stood for, like a great delicate treasure he might at any moment let slip from his hands. Moreover, ever since he had kissed her, Millicent had become much more desirable, and it is in the nature of such adventures that a man likes to see them through.

But could a serious adult, a partner in a well-known Budapest firm, actually borrow money from a young girl? No, a grown-up, serious partner could not. Of that there could be no doubt. But was that what he still was? Or had he, with his desertion, his exile, returned to that earlier level, that way of life in which money was just paper and bits of silver? To put it plainly, had he reverted to the ethics of the Ulpius household?

Mihály was appalled at the thought. No, he couldn’t. It would mean that the paradise of youth had succumbed to the reality it had always denied, the reality whose chief manifestation was money.

But the conscience is easily placated when we really want something. Of course it was just a matter of a very short-term loan, a small sum. He wouldn’t take five hundred dollars: one hundred would be enough. Or, let’s say, two. Perhaps after all we should say three hundred … He would write home straightaway, and pay the money back very shortly.

He sat down and finally penned the letter. He wrote not to his father, but to his youngest brother, Tivadar. Tivadar was the bon viveur and prodigal of the family, a friend of the turf, reputed to have had a liaison with an actress. He perhaps would understand and take a tolerant view of the case.

He told Tivadar that, as he no doubt already knew, he and Erzsi had separated, but quite amicably, and that as a gentleman he would soon put everything to rights. Just why they had separated, he should say straight out, was too complicated to put in a letter. The reason he had not written earlier was that he had been lying in hospital, very ill, in Foligno. Now he was well again, but the doctors absolutely advised rest, and he would like to spend the period of convalescence here in Italy. So he really had to ask Tivadar to send him some money. In fact, as soon as possible, and as much as possible. His money had run out, and he had had to borrow three hundred dollars from a local friend, which he would like to repay as soon as possible. The money should be sent direct to his friend, at Dr Richard Ellesley’s address. He hoped everyone was well at home, and that they would see each other again soon. Any letters should be sent to the Ellesley address in Foligno, because he was moving on but did not yet know where he would be spending any length of time.

The next morning he sent the letter by airmail, and hurried off to Millicent’s room.

“So you thought it through and you’re coming, Mike?” she asked, radiantly.

Mihály nodded and with furious blushes accepted the cheque. Then he went to the bank, and to buy himself a good suitcase. The two of them bade farewell to Ellesley and set off.

They were alone in the first-class compartment and exchanged uninhibited kisses, the way the French do. For both, this was a legacy of their student years in Paris. A little later on a somewhat patrician old gentleman joined them, but by then they were past caring, and exercised the privilege of barbaric foreigners.

By evening they had reached Siena.

“Will the signore and signora require a room?” was the obliging inquiry of the porter of the hotel outside which their hansom-cab had stopped. Mihály nodded in affirmation. Millicent, unaware of the significance of the exchange, simply went up, but registered no protest on arrival.

It may perhaps seem from a distance that Millicent was not quite as innocent as Doctor Ellesley had imagined. But for just that reason she was, in her amorous mode, every bit as fresh-tasting and quietly awe-struck as at other times. Mihály found that his journey to Siena had been most worthwhile.

<p>X</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература