Читаем Извращенное Притяжение (ЛП) полностью

Обычно я осторожный боец, долго держу оборону и не склонен к рискованным шагам, но сегодня я сразу перешел в режим атаки. Римо принял это, и наши следующие несколько ударов отражались от защиты, прежде чем Римо начал атаковать меня, врезав два раза в живот и в почки. И тут настала моя очередь. Я больше бегал, чем сражался, и Римо по-прежнему был лучшим бойцом, потому что он старался как можно чаще участвовать в боях в клетке, а не только тренироваться. Он сражался с реальными противниками за деньги. Если я хочу, чтобы эта борьба продолжалась достаточно долго ради получения ответов, мне нужно было принести свою игру.

Спустя десять минут и он, и я были покрыты потом и кровью. Кровь текла из пореза на моей нижней губе, а у Римо из пореза на брови, где я вскрыл часть его шрама, портившего одну сторону лица. Мы сделали перерыв, прислонившись к сетке клетки рядом друг с другом.

— Спрашивай, — пробормотал Римо между глотками воды.

— Почему Динара думает, что ее мать мертва?

— Отдых окончен, — объявил он, и я едва успел убрать бутылку, когда он направил кулак в сторону моего лица, но я увернулся. — Потому что он думает, что сможет защитить ее, — проворчал Римо, избегая моего удара сверху.

— Защитить ее от чего?

— От нее самой, я полагаю. — Римо послал мне кривую улыбку. — Но мы оба знаем, что защитить кого-то от самих себя чертовски невозможно, верно?

Я увернулся от него на расстояние вытянутой руки. Римо пытался спасти меня от наркотиков и неверных друзей, когда я был моложе. Он преуспел только тогда, когда отправил меня в Нью-Йорк, подальше от его защиты. Иногда риск падения без страховочной сетки был необходим, вот что Римо узнал из этого опыта.

— Блядь, почему ты не можешь сказать мне, что, черт возьми, происходит? — прорычал я, направляя кулак в его лицо, который он блокировал.

Римо с мрачной улыбкой наклонил голову.

— Между тобой и Динарой что-то происходит.

Я зарычал. Римо всегда знал больше, чем следовало, и ему это доставляло удовольствие.

— Это не твое дело, но абсолютно ничего не происходит.

Пока. Не то чтобы я этого не представлял...

— Некоторые могут с тобой не согласиться. В конце концов Динара часть Братвы. Ты связываешься с врагом.

— Как я уже сказал, ничего нет, и не прикидывайся святее, чем ты есть на самом деле. Фина тоже была врагом, а теперь твоя жена.

Улыбка Римо стала еще опаснее.

— Ты прав. Но именно я дергал за ниточки, когда встретил ее. Убедись, что ты тоже делаешь это.

— Мне было бы легче, если бы ты сказал, с чем я столкнусь. Динара жаждет мести?

— Как только она узнает правду, обязательно.

Я поморщился.

— Какого хрена вы с Григорием сделали? Я должен сообщить Динаре, что ее мать жива.

— Да, ты должен.

Я помолчал, прищурившись.

— Какая твоя цель, Римо? Я не хочу, чтобы Динара пострадала.

Римо покачал головой.

— У тебя сложный вкус на девушек.

— У нас это общее.

Римо усмехнулся.

— Езжай и скажи ей и посмотри, как она отреагирует.

— Мне это не нравится. Я не хочу, чтобы Динара стала пешкой в твоей войне с Григорием.

Римо ничего не ответил.

Я подумал, не ударить ли его по лицу, но он, вероятно, предвидел это. Вместо этого я улыбнулся ему в ответ.

— Этот бой окончен. Пусть Фабиано с тобой потренируется. Мне нужно вернуться в лагерь.

Римо прислонился к углу клетки, не сводя с меня глаз.

— Я не злодей здесь, Адамо. Мои намерения чисты из-за того, что я не говорю тебе.

Я не смог удержаться от смеха, когда вышел из клетки, а Фабиано занял мое место.

— Слово «чисты», и ты не в хороших отношениях.

Нино подошел ко мне прежде, чем я успел покинуть зал.

— Ты должен присоединиться к нам в бассейне во второй половине дня. Мы устроим барбекю и насладимся хорошей погодой.

Я отрицательно покачал головой.

— Нет, спасибо, с меня хватит игр разума Римо.

— Он не единственный виновный. Всякий раз, когда ты здесь, ты ищешь тему для борьбы.

— Я не ищу. Мы с Римо во многом расходимся во мнениях.

— Мы с ним тоже, но ты сосредотачиваешься только на своих разногласиях и стараешься игнорировать хорошее. Римо любит тебя и всегда делает то, что считает лучшим для тебя.

— Мне действительно нужно вернуться в лагерь. Следующая гонка всего через неделю. У меня еще куча дел.

Нино кивнул и пропустил меня. Уходя, я почувствовал острую боль. Но не только из-за Римо. Следующая гонка станет началом нескольких гонок в короткой последовательности, все они без единого дня отдыха между ними. Мне нужно многое организовать и убедиться, что моя машина в отличном состоянии.

И мне не терпелось снова увидеть Динару.

ГЛАВА 5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература