Читаем Изобретение Вальса полностью

А, вы хотите опять видеть этого горе-изобретателя? Слушаюсь. (Уходит.)

МИНИСТР:

Собраться с мыслями… собраться с мыслями… Мой бедный рассудок, труби сбор! Произошло фантастическое событие, и я должен сделать из него фантастический вывод. Дай мне, Боже, силу и мудрость, укрепи меня и наставь, не откажи в своей спасительной{22}… Черт, чья это нога?

РЕПОРТЕР ГРАБ:

(Выползает из-под письменного стола.) Ничего, ничего, — я случайно сюда попал, воспользовавшись суматохой. Итак — позвольте вас спросить: по некоторым вашим словам я заключаю, что министерство каким-то образом причастно к этой национальной катастрофе…

МИНИСТР:

Я вас сейчас застрелю!

РЕПОРТЕР:

…или, во всяком случае, догадывается о ее причине. Если б вы согласились разъяснить…

На звонок вбегают Бриг, Брег, Герб.

МИНИСТР:

Уберите его, заприте где-нибудь! Постойте, — поищите, нет ли еще под мебелью.

Находят еще одного.

2-Й РЕПОРТЕР ГРОБ:

(К первому.) Стыдно! Если сам попался, нечего было доносить.

1-Й РЕПОРТЕР:

Клянусь, что не я!

2-Й РЕПОРТЕР:

Ничего, ничего… Наломаю тебе ребра.

Их волокут вон.

1-Й РЕПОРТЕР:

(На волочке.) Господин министр, распорядитесь, чтоб меня посадили отдельно, у меня семья, дети, жена в интересном…

МИНИСТР:

Молчать! Я уверен, что тут еще спрятаны… Негодяи!.. Свяжите их, бросьте их в погреб, отрежьте им языки… Ах, не могу! Где этот человек, почему он не идет?

Входят полковник и Вальс. Вальс, не торопясь, на ходу, читает газету.

ПОЛКОВНИК:

Вообразите, насилу отыскал! Чудак спокойно сидел в нише и читал газету.

МИНИСТР:

Ну-ка, подойдите ко мне. Хороши…

ВАЛЬС:

Одну минуточку, дайте дочитать фельетон. Я люблю старые газеты…{23} В них есть что-то трогательное, как, знаете, в болтливом бедняке, которого кабак давно перестал слушать.

МИНИСТР:

Нет, я отказываюсь верить! Невозможно. Полковник, поддержите меня… Скажите мне, что он сумасшедший!

ПОЛКОВНИК:

Я это всегда говорил.

МИНИСТР:

(К полковнику.) Мне нравится ваша пошлая самоуверенность. (К Вальсу.) Ну? Взгляните в окно и объясните.

ПОЛКОВНИК:

Мне кажется, что господин Вальс даже не заметил взрыва. В городе циркулирует несколько версий…

МИНИСТР:

Полковник, я вас не спрашиваю. Мне хочется знать его мнение.

ВАЛЬС:

(Складывает газету.) Ну что же, вам понравился мой маленький опыт?

МИНИСТР:

Неужели вы хотите, чтобы я поверил, что это сделали вы? Неужели вы хотите мне внушить… Полковник, удалитесь. Я при вас теряю нить, вы меня раздражаете.

ПОЛКОВНИК:

Люди уходят, дела остаются. (Уходит.)

ВАЛЬС:

Какая перемена вида! Был конус, Фудзияма{24}, а теперь нечто вроде Столовой Горы.[2] Я выбрал ее не только по признаку изящной красоты, а также потому, что она была необитаема: камни, молочай, ящерицы… Ящерицы, впрочем, погибли.

МИНИСТР:

Послушайте, понимаете ли вы, что вы под арестом, что вас будут за это судить?

ВАЛЬС:

За это? Эге, шаг вперед. Значит, вы уже допускаете мысль, что я могу взорвать гору{25}?

МИНИСТР:

Я ничего не допускаю. Но рассудок мой отказывается рассматривать этот… это… словом, эту катастрофу как простое совпадение. Можно предсказать затмение, но не… Нет-нет, стихийные катастрофы не происходят ровно в полдень, это противно математике, логике, теории вероятности.

ВАЛЬС:

И потому вы заключаете, что это сделал я.

МИНИСТР:

Если вы подложили динамита и ваши сообщники произвели взрыв, вас сошлют на каторгу, — вот и все, что я могу заключить. Полковник! (Звонит.) Полковник! (Входит Полковник.) Донесение какое-нибудь получено?

ПОЛКОВНИК:

Извольте.

МИНИСТР:

Давайте сюда… Ну, вот… “Начисто снесена верхняя половина горы, именуемой в просторечии…” — дурацкое многословие… — “…или, иными словами, пирамида в 610 метров высоты и в 1415 метров ширины базы. В уцелевшем основании горы образовался кратер глубиной в 200 с лишком метров. Взорванная часть обратилась в мельчайшую пыль, осевшую на нижних склонах горы и до сих пор, как туман, стоящую над полями у ее подножья. В близлежащих селах и даже на окраине города в домах выбиты стекла, но человеческих жертв покамест не обнаружено. В городе царит сильное возбуждение, и многие покинули свои жилища, опасаясь подземных толчков…” Прекрасно.

ВАЛЬС:

Как я вам уже говорил, я в технике профан, но, мне кажется, вы злоупотребляете моим невежеством, когда заявляете, что я или мои сообщники произвели втайне сложнейший подкоп. Кроме того, не верю, что вы, дока, действительно думаете, что такого рода взрыв может быть вызван посредством динамита.

МИНИСТР:

Послушайте, полковник, допросите этого человека, я с ним не могу говорить. Он меня нарочно сбивает.

ПОЛКОВНИК:

К вашим услугам. Итак, вы утверждаете, господин Вальс, что вы непричастны к этому делу?

МИНИСТР:

Наоборот, наоборот! Вы не с того бока… Наоборот же: он говорит, что…

ПОЛКОВНИК:

Ага. Итак, вы сознаетесь, господин Вальс, что данное дело не обошлось без вашего участия?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы Владимира Набокова

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги