Кэриллон прикрыл глаза.
— Аликс, — в его голосе зазвучало отчаянье. — Ты была глупа.
— Да, может, и так. Но теперь я не могу вернуться назад, — ее лицо вдруг просветлело. — Может, ты передумаешь, если я скажу, что сюда придут Чэйсули?
Он смотрел с подозрением:
— Чэйсули?
— Мы были на пути в Мухаару — шли на помощь Шейну. Но Дункан, без сомнения, станет искать меня здесь, когда Кай скажет, что я сделала, — она улыбнулась с гордостью. — Он не позволит мне сделать это одной. Он придет вслед за мной.
Кэриллон устало вздохнул и потрогал темный кровоподтек на скуле:
— Аликс, если ты хоть немного похожа на мать, я не удивляюсь, что она разорвала помолвку с принцем и бежала с оборотнем. Мне кажется, что ты упрямее всех женщин, каких я только знал. Дункан не знает, что ты здесь?
Она отвернулась:
— Нет. Он запретил бы мне.
— Как и я, — с упреком сказал Кэриллон. — Может, у нас все же больше общего, чем я думал.
— Кэриллон, Чэйсули не настолько отличаются от хомэйнов. Они только наделены дарами древних богов… Не проклинай нас за это.
— Аликс, ты ведешь речи искуснее, чем придворные моего дяди.
— Но разве это не правда? Разве ты не видишь, что мы не демоны, не звери… не то, чем нас считают?
— Не знаю. Меня всю жизнь учили бояться Чэйсули и не доверять им. Аликс… я видел, что они могут делать в бою… что они оставляют после себя.
— Это бой, — тихо сказала она. — Теперь ты должен знать, какой ценой приходится платить.
0на сжала руку принца:
— Теперь ты знаешь их. Знаешь меня. Кэриллон подтянул ноги и посмотрел на нее поверх колен:
— Если они придут — если бы они пришли — я ничего не смог бы сказать против них. Этим они доказали бы свою верность наследнику Мухаара, — он бледно улыбнулся. — Но они не придут, Аликс.
— Я же пришла.
Он долго молча разглядывал ее, Аликс чувствовала, какая внутренняя борьба разгорается сейчас в душе Кэриллона. Когда Дункан настаивал, чтобы она поехала с ним в Обитель, ей пришлось пережить то же самое.
Это нелегко, вспоминала она. А он не из тех людей, которых можно так просто убедить словами.
— Аликс, — наконец вымолвил принц, — может быть, со временем я поверю тебе. Но не сейчас.
Она убрала руку и поднялась:
— Если уж я не могу освободить тебя, может, смогу сделать что-то другое?
Красть для тебя еду? Воду?
— Я не голодаю. Бездействие и цепи не прибавляют аппетита. Есть только одна вещь, о которой я хотел бы попросить тебя… но не могу.
— Скажи.
Он отбросил со лба прядь волос:
— Есть один мальчик. Роуэн. Хомейнский парнишка, который пришел служить своему господину, чем мог, — Кэриллон на мгновение прикрыл глаза. — Он рассказывал, что был гонцом, метавшимся от одного капитана к другому, передавал послания. Но он, как и я, был схвачен. Сын Кеуфа забрал мальчика от прочих пленных — как и меня — и заставил его служить королям Атвии…
На лице Кэриллона отразилась горечь:
— Меня принудили смотреть на него — в шатре Кеуфа. Его глаза везде следовали за мной… я видел, что он смущен, растерян, что он не понимает ведь я же его принц, почему я не освобождаю его?
— Кэриллон… — мягко проговорила Аликс.
— Роуэн сперва справлялся со своими обязанностями. Но он очень устал, да к тому же его награждали только тычками и подзатыльниками. Они даже заставили его прислуживать мне — но делалось это так, словно я — нищий оборванец, — он со свистом втянул воздух сквозь стиснутые зубы. — Роуэн оступился и упал, плеснув вином на Кеуфа. Когда его подняли, он кричал от страха, он взглянул на меня, и я понял: он знает, какой приговор ему вынесут. Он знал все, — Кэриллон выругался от бессильной злости. — Я пытался остановить их. Пытался отвести гнев Кеуфа, предложил, чтобы наказали меня, а не мальчика — боги великие, я умолял об этом! Я встал на колени перед Кеуфом… а я не делал этого и когда они заставляли меня! Но мальчик стоил того.
— Они не согласились, — сказала Аликс.
— Нет. Торн — сын Кеуфа — вывел Роуэна и приказал сечь его, пока с его спины не слезет вся кожа… его так и оставили там, привязанным к столбу. — Я его видела.
Казалось, Кэриллон задыхается:
— Мальчик, просто мальчик, который хотел служить своему господину…
Видишь, что принесла ему его верность?
Аликс нашарила за голенищем сапога нож и улыбнулась Кэриллону:
— Я освобожу его, мой господин. Ты увидишь.
— Аликс! — крикнул Кэриллон и дернулся, пытаясь подняться — но она уже растворилась в сумерках.
Глава 6
Долетев до алого шатра и столба перед ним, Аликс прежде всего удостоверилась, что поблизости никого нет, потом опустилась на землю и приняла облик человека.
Она вытащила нож и опустилась на колени рядом с мальчиком. Положила руку ему на плечо, стараясь не касаться иссеченной спины. Он не пошевелился, и Аликс испугалась, что не сумеет спасти его, если он не придет в себя.
Я отведу его к лесу, решила она. Как-нибудь доведу его туда, и пусть там ждет. Когда придет Дункан, я отведу его к этому мальчику. К Роуэну.
Он дернулся и застонал, широко распахнув глаза. Лицо его превратилось в белую застывшую маску ужаса.
Аликс повернулась, чтобы он смог разглядеть ее как следует: