Читаем Измена леди Вайолет полностью

— Что ж, моя дорогая, от тебя требуется малость, нам нужно избавиться от союзника ведьм, Хейса Орсхейма и скомпрометировать герцога вашей интрижкой, как думаешь, почему бы не совместить эти два дела сразу? Наш враг избавится от еще одного врага и перестанет быть доверенным лицом короля...

— То есть, вы милостиво перенесли время моей смерти на попозже, пока о нашей «интрижке» с графом не будут знать, — констатировала я. — Ведь как только появятся слухи об интимной связи, если она вообще будет, то меня тут же обвинят, и при малейшем подтверждении — казнят.

— У тебя будет шанс скрыться, не говоря о том, если ты умрешь, выполняя свой долг для нашего королевства, то мы тебя обратим.

— И обречете на вечные муки и жажду крови? — Научиться бы держать бы язык за зубами. Однако, вместо ожидаемой немедленной смерти, моей смерти, Разиус лишь ухмыльнулся.

— То есть, я правильно понимаю, что графиня Орсхейм не желает в этом участвовать? Или, быть может, у тебя еще остались какие-то чувства к этому свинье Хейсу?

— Чувства к моему мужу высохли, как пролитые слезы по нашему семейному счастью! — рявкнула я остервенело. — Это он приказал кому-то из своих людей подпилить спицу в колесе моей кареты. И не абы как. Карету должно было сбросить с обрыва на крутом повороте дороги, пролегающей вдоль ущелья.

Меня несло, как шхуну на камни в шторм, но, увы, я была не в силах остановить поток откровений:

— Однако же, незадача вышла. Новые овраги на дороге заставили кучера резко дернуть поводьями, проехать ближе к чаще леса на пол пути. Колесо разлетелось, карету накренило, ось треснула. Я получила несколько синяков и ссадин. Кучер упал с козел и свернул шею. Хотела его похоронить как подобает, но... в лесу завыли волки, почуяв мертвечину.

Я, как только вылезла из кареты, первым делом бросилась распрягать графскую тройку. Двое лошадей тут же умчались вперед по дороге. А я вскочила на мою преданную Стрелку и устремилась обратно в замок. Скакала прямо так, без седла, рискуя свернуть себе шею, как и бедный старик Шифар.

Громкие хлопки аплодисментов вернули меня из воспоминаний вновь в комнату, заставив вздрогнуть. Разиус Сазеральд оказался умелым дипломатом, не позволил сбить себя с толку и вернул тему разговора обратно к соблазнению герцога и убийству моего мужа.

— Ну так что? Нам искать другую леди, способную выполнить задуманное, или ты согласишься, и мы уже перейдем к более приятной части нашего сотрудничества?

Секунду назад клыкастый эльф стоял в нескольких шагах от меня. Заметить не успела, когда он отстранился. Однако через мгновение Разиус уже встал позади меня, а его смелые руки стали обрисовывать чувственные контуры моего тела, еще пока не касаясь. Но были очень близки к тому. Я почти осязала его ласку, почти.

Голос мой охрип, когда я уточнила:

— А есть еще какая-то часть сотрудничества?

— Да... — прошептал он мне на ушко. — Твоё чувственное обучение.

Сердце моё ускорило ритм, тело напряглось, низ живота скрутило странным недугом. Всё это было настолько ново для меня, что я не сразу осознала, что же происходит. Возбуждение, это и называется животным желанием?

Однако сдаваться на милость Разиуса в этот раз я не спешила:

— У меня есть время подумать?

— Что ж, хорошо, — проронил он. — Будем считать, что ты уже согласилась. Ведь твоё тело, а точнее сердце, — он все-таки накрыл своей холодной ладонью мою левую грудь, стиснул, выжимая глухой стон. — Сказало за тебя.

Другая его рука скользнула мне прямо между ног и стала творить там сущее безумство. Губы соблазнителя слегка прикусили вершину ушка, а язык облизал кожу.

Меня словно молнией ударило. Дернуло, скрутило и бросило кипеть в котел с горячей водой на маленьком огне.

Но в этот раз я не стала искать его губы, а наоборот, пыталась держаться и молчать, плотно сжав губы. Не участвовать, главное, не участвовать в этом безумстве!

Более того, не хотелось повторно видеть осуждающий взгляд кровососов, будто я в чем-то провинилась.

А ласки эльфийских пальцев меж тем стали смелее, пока он не вздумал толкнуть меня вперед. Я облокотилась руками о стол, чувствуя, как вампир задирает мою юбку сзади и ищет пальцами гигиеническую прореху панталон.

И...

Так некстати нас прервали. За дверью послышалось легкое покашливание:

Кх-кхм...

— Что?! — огрызнулся Сазеральд.

— Прошу меня простить, хозяин. Однако король собирает всех глав семей. А так же передает вам личный приказ, привести с собой «марионетку».

Вот я и выяснила свое положение в их обществе. Не графиня, а марионетка, кукла с привязанными к рукам и ногам ниточками. Оскорбляться было уже поздно, поэтому я, будто так и надо, лишь одернула обратно подол платья и сделала несколько шагов от стола. Будто намекая, прелюдия окончена и шанс упущен.

Вампир, глядя на мой акт непослушания, обижено скривился, прежде чем совладать с эмоциями на своем лице.

— Уже идем, — ответил он зачем-то своему прислужнику. Благо, у того хватило такта не входить в комнату. Иначе, мне сложнее было бы справиться со своей ущемленной гордостью, и это как минимум.

Перейти на страницу:

Похожие книги