Читаем Изгоняющий полностью

Створки лязгнули, и поползли на встречу друг к другу, смыкая стальную челюсть. Когда стена отделила их от опасной зоны, Диана сняла с шеи медальон и протянула его ренегату.

— Знаешь, где это находится? — спросила она, после того как ей вернули медальон.

— Первый инкубатор, нечасто мне встречаются выходцы оттуда, — покачал он головой. — Он самый древний из четырех, и расположен в глубине шахт. Самый быстрый и короткий путь туда, сесть на поезд. Можно конечно и пешком, но боюсь, времени потратите очень много, да и смысла в этом никакого нет. Станция в полутора кварталах отсюда. Какие-то тридцать сорок минут и вы на месте. Но советую быть там осторожней, район первого инкубатора в основном заселен демонами, а они не очень хорошо относятся к чужакам, явившимся из карантинной зоны. Да и медальон у вас какой-то странный, надеюсь, демоны не обратят на это внимания.

— Спасибо за информацию, — поблагодарила Диана, направляясь в указанном направлении.

— Зачем вам туда возвращаться? — спросил ренегат, после того как Нэй и Диана удалились от него шагов на десять. — В инкубаторах не особо жалуют тех, кто возвращается.

— Один очень близкий человек советовал мне туда вернуться, — ответила Диана и больше уже не оборачивалась.

Харпер шел рядом, и по его виду уже невозможно было сказать, что каких-то двадцать минут назад он едва мог передвигать ногами, без того чтобы его не выворачивало. Ну, хоть какая-то польза от тела демона, раз уж в зюзю нельзя напиться. Нэя все же слегка подташнивало, но к тому моменту, когда они дошли до станции, и этот дискомфорт окончательно сошел на нет.

— Близкий человек, это твой отец? — спросил Харпер.

— Да, он говорил, если мне будет угрожать смертельная опасность, я должна вернуться туда, где получила этот медальон.

— Выходит, он заранее предполагал, что с тобой обязательно что-то подобное должно было случиться.

— Наверное, ты прав, он о многом догадывался, но я, как и большинство дочерей, думала, что мне известно гораздо больше в современной жизни, чем отцу. А в итоге, я делаю и поступаю так, как он мне и говорил, когда я еще пешком под стол ходила.

Диана погрузилась в свои мысли и до станции они шли в полной тишине.

— Куда едем, господа хорошие? — спросил пожилой ренегат, когда они с ним поравнялись.

— В первый инкубатор, — ответила Диана.

— Обычно я беру за проезд две монеты с каждого, но с вас возьму по одной. Редкий по нынешним временам медальон первого инкубатора, дает вам некоторые привилегии. А если на чистоту, то в том направлении, лет десять как поезда не отправлялись, так что я понятие не имею какова сейчас там дорога. Единственное что я могу вам посоветовать, слишком уж не разгоняться.

— И как управлять этой шайтан-машиной? — не скрывая пессимизма в голосе, поинтересовался Харпер, с тоской разглядывая то, на чем им предлагалось совершить незабываемое путешествие в глубины земли.

В понимании человека живущего на поверхности, поезд должен выглядеть несколько иначе, а то, что стояло на рельсах, даже на вагон не тянуло. Подобные транспортные средства он видел разве что в старых кинофильмах про доблестных шахтеров. Ребята здесь, похоже, вообще не сильно ломают головы, вывалили уголь из вагонетки, запихнули туда небольшой диванчик, пара рычагов как у трактора и вперед в залихватское путешествие по темным туннелям.

— Да тут все просто, — заверил их седовласый смотритель. — Левый рычаг, вперед-назад, правый — тормоз.

— Действительно управление не замысловатое, — вынужден был признать Харпер.

— Давай залезай, не невесту выбираешь, — подогнала его Диана.

— Не знаю, какие там у тебя мысли, но меня ваши транспортные средства, пугают до чертиков. Один только лифт чего стоит, на котором меня сюда доставили. А этот катафалк, похоже, еще круче того батискафа.

Разместившись в вагонетке с чувством, отдаленно напоминавшим комфорт, Харпер взялся за рычаги.

— Погоди, — коснулась его руки Диана, посмотрев ему в глаза. — Прежде чем мы отправимся к инкубатору, ответь мне, ты действительно считаешь это бредовой идеей? Наверное, мы вполне можем остаться и здесь.

— Тоже вариант, конечно, — пожал плечами Нэй. — Но ты уже один раз не послушала отца, стоит ли испытывать судьбу дважды? Да и по большому счету вся наша жизнь состоит из набора бредовых идей и способов их реализации.

Харпер перевел взгляд с Дианы на рельсы, убегавшие куда-то в темноту туннеля, и потянул за рычаг. Надо отдать должное смотрителю, за транспортными средствами он следил на должном уровне. Вагонетка тронулась без скрипа или каких-либо других подозрительных звуков, намекавших, что надо срочно валить на хрен их этой телеги. Но вагонетка катилась по рельсам, как по маслу, как говорится, без шума и пыли. По началу Харпера пугала подобная поездка, но рельсы уходили вниз под небольшим уклоном, и Нэй немного расслабился.

Перейти на страницу:

Похожие книги