Читаем Изъеденная молью норка полностью

- Она оставалась перед дверью какое-то время, услышала за ней приглушенные голоса, причем один из них - мужской. Скорее всего, интересующая тебя девушка зарегистрирована в этой гостинице в восемьсот пятнадцатом номере. Мы с моей сотрудницей не договаривались о сигналах на подобный случай, так что ей пришлось выйти на улицу к моей машине, рассказать, что произошло и ждать дальнейших указаний. Я решил, что номер в гостинице - это как раз тот адрес, что тебе нужен, а мой коммутатор нельзя дольше держать отключенным, так что я послал свою сотрудницу обратно в контору, а сам поднялся сюда, чтобы отчитаться пере тобой. По пути я выяснил у портье, что восемьсот пятнадцатый номер снимает миссис Мадисон Керби.

- У портье возникли какие-нибудь подозрения насчет тебя?

- Да пошел он ко всем чертям, - выругался Дрейк. - Еще церемониться в этой дыре. Это же притон, Перри. Если бы портье и тявкнул что-нибудь, я бы быстро поставил его на место. Как я предполагаю, они тут привыкли частенько видеть частных детективов.

- Ты хочешь сказать, что он догадался, кто ты?

- Боже, нет. Я дал ему понять, что интересуюсь с какой-то корыстной целью. Сунул ему пару долларов. Если честно, Перри, я думаю, что ему абсолютно наплевать.

- Значит, она здесь, в гостинице, - задумчиво произнес Мейсон.

Дрейк кивнул.

- Это одновременно и усложняет и облегчает ситуацию, Перри. Как я тебе уже говорил, у меня не хватает людей. Я дал указание своей сотруднице показать пальцем на девушку, что выйдет из этой комнаты, и сигнализировать мне, а я...

- А как она планировала это сделать?

- Очень просто. Моя оперативница зарегистрировалась в гостинице и попросила дать ей комнату, выходящую окнами на улицу. Как только объект сядет в лифт, она должна была пойти в свой номер, открыть окно и направить луч фонарика на мою машину. Я настроил зеркало заднего обзора таким образом, чтобы, как только на него попадет луч света, он сразу же отразился бы у меня в глазах.

- Неплохо придумано, - похвалил Мейсон.

- Рутинная техника, - ответил Дрейк и зевнул.

- Да, дичь мы загнали...

- Она Дикси Дайтон?

Мейсон улыбнулся и ответил:

- Она _с_к_а_з_а_л_а_, что она - Дикси Дайтон.

- И? - не понял Дрейк.

Мейсон покачал головой.

- К чему ты клонишь?

Мейсон достал из кармана носовой платок и протянул Дрейку.

- Видишь, здесь три пятна, сделанных помадой, рядом с которыми авторучкой написаны цифры один, два и три? Что ты можешь сказать по этому поводу, Пол?

- Ты провел бурную ночь.

- Хватит шутить. Что ты думаешь о помаде? Одна и та же во всех случаях?

- Два пятна оставлены одной и той же. Третья чуть-чуть светлее. Я бы... нет, минутку... все из одного тюбика. Оттенок один и тот же.

- Я тоже так считаю, - согласился Мейсон.

- Ты, что развлекался с тремя разными девушками? - спросил Дрейк.

Мейсон достал из кармана тюбик и объяснил:

- Пятно номер один оставлено помадой с губ девушки, представившейся Дикси Дайтон; пятно номер два - помадой, которой сделана надпись на нижней стороне вот этого столика, а пятно номер три - помадой из тюбика, что я сейчас держу в руке.

- Что-то написано на нижней стороне столика? - спросил Дрейк.

- Да.

Мейсон перевернул столик, чтобы Пол Дрейк прочитал текст. Детектив присвистнул, а потом поинтересовался:

- Как, черт побери, тебе удалось это обнаружить, Перри?

- Элементарно, дорогой Ватсон, - улыбнулся адвокат. - Тюбик с помадой валялся на полу. Обрати внимание - он покрыт золотистой фольгой, от которой отражается свет. Его не заметил бы только слепой.

- Но я все равно не понимаю, как так получилось, что ты решил перевернуть столик, - признался Дрейк.

- Взгляни на эту помаду, - предложил Мейсон. - Женские губы очень ровные. А этой помадой явно проводили по какой-то шероховатой поверхности, в результате чего остались линии, причем довольно глубокие. Естественно, я стал осматривать все вокруг, чтобы выяснить, где ее еще могли использовать, за исключением женских губ.

- И обнаружил столик?

Мейсон кивнул.

- Минутку, Перри. Не исключено, что тут все правда. Предполагалось, что ты встретишься здесь с Моррисом Албургом?

- Да.

- И... Черт побери, Албург и какая-то женщина, возможно, Дикси Дайтон, находились в этой комнате. Кто-то вошел, направил на них револьвер и...

- Взгляни на кровать, - предложил Мейсон. - На покрывале оставлен отпечаток револьвера. Он очень четкий.

Дрейк посмотрел туда, куда указывал пальцем Мейсон и воскликнул:

- Черт побери, так оно и есть, Перри... Да, это все решает! Все становится ясно. Они были здесь. Они знали, что их собираются прикончить и решили оставить тебе какое-то послание. Они ведь не могли написать записку, так что девушка притворилась, что хочет получше выглядеть, открыла сумочку, достала помаду и стала вертеть ее в руках. Все происходило естественно и никто не заметил, как она украдкой нацарапала для тебя информацию. Она боялась, что ты обнаружишь запись слишком поздно, чтобы помочь им, поэтому бросила тюбик на пол, надеясь, что его-то ты заметишь. Затем они приставили к ее боку револьвер и заявили, что пора идти.

Перейти на страницу:

Похожие книги