- Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это читать?
Она покачала головой.
- То есть прямо могу ставить подпись?
- Да.
Мейсон взял ручку.
- В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, - начал Дрейк.
- Продолжай, Пол. Я слушаю.
- Я не знаю, что именно.
- Тогда почему ты решил, что есть?
Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи.
- Полиция заинтересовалась, - сообщил Дрейк.
- Этого следовало ожидать.
- Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более глубокий интерес.
- Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
- Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в Сиэтле.
Мейсон кивнул.
- А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
- Что-то на восемнадцать долларов, - сказал адвокат. - На обратной стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс...
- Да, ты решил, что стоимость невелика, - согласился Дрейк. - А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
- И что же?
- Револьвер.
- Хороший?
- Тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон".
- Ты его забрал?
- Не я. Полиция.
- Какая полиция?
- Сиэтла.
- Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и...
- Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и...
- Это все я слышал от него самого, - перебил Мейсон.
- Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель "скорой" и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.
- Люди из Транспортного отдела?
- Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.
- Продолжай.
- Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.
- Еще один?
- Еще один.
- И что они сделали?
- Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
- Что именно, Пол?
- Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.
- А где сам Моррис Албург?
- Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
- Черт побери! - воскликнул он.
- Возможно, он отлучился по делу, - заметил Дрейк.
- Что еще, Пол?
- Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.
- Наблюдательные, однако!
- Ага, - кивнул Дрейк. - Но, очевидно, там присутствует зависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.
- Каким образом?
- Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.
- Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.
Дрейк кивнул.
Делла Стрит промокнула последнее письмо и отнесла пачку в приемную, чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.
- Фамилия одной официантки - Нолан. Мэй Нолан. У нее _м_о_г_л_и зародиться идеи, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.
- Он заигрывает с официантками?
- Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема. Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.
- Все основывается на старшинстве?
- Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.
- И что с Мэй Нолан?
- Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.
- Естественно, - кивнул Мейсон. - Если Моррис Албург пытается срезать углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду только честную игру.
- Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.
- Ладно. Приведи ее.
- Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-то еще обсудить, - предложила Делла Стрит.
- У нас нет от тебя секретов, Делла, - ответил Пол Дрейк. - Я просто ленив. Мне очень помогло, если на этот раз ты бы поработала ногами... Она у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Нолан зайти сюда.
- Мне каким-либо образом представляться? - уточнила Делла Стрит. - То есть, ей почему-либо не следует знать, что...
- Можешь назвать себя, - ответил Пол. - У меня, по крайней мере, нет повода скрывать, на кого я работаю.
- Представляйся, - подтвердил Мейсон.
Делла вышла из кабинета.
- У тебя при себе ломбардный билет из Сиэтла? - обратился Мейсон к детективу.
- Он у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, как только побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.