Читаем Изъеденная молью норка полностью

- Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это читать?

Она покачала головой.

- То есть прямо могу ставить подпись?

- Да.

Мейсон взял ручку.

- В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, - начал Дрейк.

- Продолжай, Пол. Я слушаю.

- Я не знаю, что именно.

- Тогда почему ты решил, что есть?

Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи.

- Полиция заинтересовалась, - сообщил Дрейк.

- Этого следовало ожидать.

- Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более глубокий интерес.

- Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?

- Во-первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в Сиэтле.

Мейсон кивнул.

- А ты знаешь, что было заложено?

Мейсон покачал головой.

- Что-то на восемнадцать долларов, - сказал адвокат. - На обратной стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс...

- Да, ты решил, что стоимость невелика, - согласился Дрейк. - А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.

- И что же?

- Револьвер.

- Хороший?

- Тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон".

- Ты его забрал?

- Не я. Полиция.

- Какая полиция?

- Сиэтла.

- Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и...

- Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и...

- Это все я слышал от него самого, - перебил Мейсон.

- Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель "скорой" и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.

- Люди из Транспортного отдела?

- Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.

- Продолжай.

- Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.

- Еще один?

- Еще один.

- И что они сделали?

- Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.

- Что именно, Пол?

- Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.

- А где сам Моррис Албург?

- Это многих интересует.

Мейсон прекратил подписывать письма.

- Черт побери! - воскликнул он.

- Возможно, он отлучился по делу, - заметил Дрейк.

- Что еще, Пол?

- Албург ничего не упомянул полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.

- Наблюдательные, однако!

- Ага, - кивнул Дрейк. - Но, очевидно, там присутствует зависть, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.

- Каким образом?

- Не исключено, что Албург тебя подставил, или наврал с три короба.

- Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.

Дрейк кивнул.

Делла Стрит промокнула последнее письмо и отнесла пачку в приемную, чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.

- Фамилия одной официантки - Нолан. Мэй Нолан. У нее _м_о_г_л_и зародиться идеи, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.

- Он заигрывает с официантками?

- Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема. Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.

- Все основывается на старшинстве?

- Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.

- И что с Мэй Нолан?

- Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.

- Естественно, - кивнул Мейсон. - Если Моррис Албург пытается срезать углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду только честную игру.

- Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.

- Ладно. Приведи ее.

- Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-то еще обсудить, - предложила Делла Стрит.

- У нас нет от тебя секретов, Делла, - ответил Пол Дрейк. - Я просто ленив. Мне очень помогло, если на этот раз ты бы поработала ногами... Она у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Нолан зайти сюда.

- Мне каким-либо образом представляться? - уточнила Делла Стрит. - То есть, ей почему-либо не следует знать, что...

- Можешь назвать себя, - ответил Пол. - У меня, по крайней мере, нет повода скрывать, на кого я работаю.

- Представляйся, - подтвердил Мейсон.

Делла вышла из кабинета.

- У тебя при себе ломбардный билет из Сиэтла? - обратился Мейсон к детективу.

- Он у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, как только побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.

Перейти на страницу:

Похожие книги