«Павловск, 20 июня 1835 г.
Мой дорогой друг, как я счастлив: сию минуту получил я письмо сестры, сообщающее, что Вы приехали в Баден-Баден и, что мне много интереснее, что Вы в совершенном здравии. Мой бедный старый отец в восторге. Итак, он пишет, что невозможно испытывать большую привязанность, чем Вы ко мне, что Вы ни на минуту не расстаетесь с моим портретом. Благодарю, благодарю тысячу раз, мой дорогой, и мое единственное постоянное желание — чтобы Вам никогда не довелось раскаяться в своей доброте и жертвах, на которые Вы себя обрекаете ради меня; я же надеюсь сделать карьеру, достаточно блестящую для того, чтобы это было лестно для Вашего самолюбия, будучи убежден, что Вам это будет наилучшим вознаграждением, коего жаждет Ваше сердце.
Мой дорогой друг, у Вас постоянные страхи о моем благополучии, совершенно необоснованные; перед отъездом Вы дали мне достаточно, чтобы с честью и спокойно выпутаться из затруднений, особенно, когда мы возвратимся в город. В лагере я и впрямь немного стеснен, но это всего на несколько месяцев, а как только вернусь в город, все будет прекрасно; да если в моей кассе и обнаружится недостаток во время маневров (чего не думаю), уверяю, я тотчас Вас предупрежу, так что Ваше доброе сердце может быть спокойно: раз я ни о чем не прошу, следовательно, ни в чем не нуждаюсь…»
Здесь мы не собираемся цитировать все письма Дантеса, приводить их полностью. Нам интересна здесь только та их часть, которая позволит восстановить контекст двух отрывков, опубликованных Анри Труайя. Если сравнить эти вырванные из контекста отрывки с замочной скважиной, то письма Дантеса — это дверь, распахнутая в квартиру врагов Пушкина. И это дает возможность (снова процитируем С. Л. Абрамович) «многое прояснить».
Между тем Дантес делает все новые успехи и по службе, и в свете. Это видно из следующего письма от 14 июля:
«…Однако следует быть справедливым, ведь до сих пор я говорил Вам только о плохой стороне наших маневров, а между тем мы находили в них удовольствия: празднества шли чередой, а Императрица была ко мне по-прежнему добра, ибо всякий раз, как приглашали из полка трех офицеров, я оказывался в их числе; и Император все так же оказывает мне благоволение. Как видите, мой добрейший, с этой стороны все осталось неизменным. Принц Нидерландский (принц Вильгельм Оранский —
Дантес называет Геккерна «благодетелем» и пишет, что «не дожидался этого последнего свидетельства, чтобы обещать Вам дружбу». Какого свидетельства? Сам и отвечает: готовности «отдать свое имя, свое состояние». Как всегда, Луи Геккерн ревнив. Но это еще не та жгучая ревность, которая охватит его позже. Сейчас он упрекает Дантеса в том, что его слова о любви и верности — просто фразы. Вот так, не читая ответных писем Геккерна, мы слышим его голос. Он эхом доносится до нас из письма Дантеса, датированного 1 сентября 1835 года.
«Дорогой мой, Вы большое дитя. К чему настаивать, чтобы я говорил Вам „ты“, точно это слово может придать большую ценность мысли, и когда я говорю „я Вас люблю“ — я менее чистосердечен, чем если бы сказал „я тебя люблю“. К тому же, видите ли, мне пришлось бы отвыкать от этого в свете, ведь там Вы занимаете такое место, что молодому человеку вроде меня не подобает быть бесцеремонным. Правда, Вы сами — совсем другое дело. Уже довольно давно я просил об этом, такое обращение от Вас ко мне — прекрасно; впрочем, это не более чем мои обычные рассуждения; безусловно, не мне жеманиться перед Вами, Господь мне свидетель…