Заметив меня, она охнула и попыталась вытереть лицо. В результате еще сильнее размазала косметику по щекам, став похожей на ведьму из старых сказок.
— Я…. прошу прощения, Ваше Высочество, — сказала она, оставив отчаянные попытки привести себя в порядок. — Понимаете…. я не ожидала, что вы решите нанести визит…
— Успокойтесь, Мэриел, — сказал я, а потом достал из кармана своего белоснежного жилета носовой платок и протянул ей. Если честно, не могу передать словами, насколько я презираю традиционный белый цвет императорского одеяния. Майкл Гарибальди, мой старый друг на Вавилоне 5, однажды назвал его «костюмом цвета сливочного мороженого». [4] Не знаю, что именно он хотел этим сказать, но сомневаюсь, что это был комплимент. Не могу винить его за это, я сам нахожу в этом костюме очень мало привлекательного.
— Успокойтесь, — повторил я. — Я оказался здесь случайно. Просто шел мимо и услышал, что кто-то плачет. Вокруг так много тех, кто нуждается в помощи, — и я махнул рукой в сторону города. — Я не могу уделить внимания им всем. Но, по крайней мере, я могу помочь той, кто живет здесь, в этих четырех стенах, не так ли?
— Это так любезно с вашей стороны, Ваше Высочество.
— Оставьте нас, — сказал я гвардейцам. Дансени, со свойственной ему тактичностью, остался ждать в коридоре.
— Оставить вас, Ваше Высочество? — они были преисполнены подозрительности и медлили с выполнением приказа.
— Да.
— По приказу премьер-министра Дурлы мы обязаны все время быть рядом с вами, — сказал один из гвардейцев. Я бы мог привести здесь множество утонченных описаний, которые бы подошли ему в качестве характеристики, но, пожалуй, не стану этого делать. Мои гвардейцы были все словно на одно лицо.
Вышеупомянутый мистер Гарибальди называл их «бригадой долговязых жокеев».[5] Оборот «долговязый жокей» понятен мне не больше, чем выражение «костюм цвета сливочного мороженого», но я могу сказать одно: несомненно, мистер Гарибальди умеет подбирать красочные определения.
— Ваша верность приказам достойна похвалы, — произнес я.
— Рад стараться, Ваше Высочество.
— Но вы не учли две вещи. Здесь нет премьер-министра. Зато здесь есть я.
А теперь убирайтесь вон, пока я не приказал вам арестовать самих себя.
На мгновение гвардейцы обменялись нервными взглядами, а потом благоразумно вышли в коридор. Я снова повернулся к Мэриел. К моему удивлению, она слабо улыбнулась и даже тихо засмеялась.
— Арестовать самих себя. Весьма забавно, Ваше Высочество.