Читаем Юная Вики полностью

Когда они приблизились к ущелью, небо на востоке уже пылало, и зловеще красный край солнца показался из-за горизонта. Они спустились в ущелье, и огненный небосвод исчез за темными склонами, создавая мимолетную иллюзию возвращающейся ночи. Вики заметила, что расстояние между ее машиной и грузовиком почти неуловимо увеличивается. Она нажала на акселератор, удивившись решению Гранта повысить скорость на более трудном участке, и услышала угрожающий грохот ящиков на заднем сидении, когда лендровер стал раскачиваться и подпрыгивать на ухабах.

Выехав из ущелья, она поняла, что двигало Грантом.

Зловещая дымка окрасила солнце в медно-красный цвет, а лишенный всякой растительности пейзаж до самого горизонта стал светло-коричневым. Горячий ветер собирал пыль в миниатюрные смерчи и сделал воздух в кабине едким и удушающим. Где-то посреди лежащей к югу огромной пустыни собиралась буря.

Вики сосредоточилась на том, чтобы не отставать от грузовика, и молила Бога, чтобы они добрались до реки и благословенной долины до того, как случится худшее. Быстро взглянув на счетчик километража, она обнаружила, что уже миновали половину пути. Она с удвоенной силой надавила на педаль и немного отклонилась в сторону, чтобы расправить затекшие плечи. Потом снова согнулась над рулем — и чуть не задохнулась от ужаса.

Огромная черная волна поднималась над горизонтом. И почти в то же мгновение три раза мигнули задние огни грузовика.

Пока она тормозила, Грант уже выскочил из кабины и бежал к ней, что-то крича, — но ветер уносил крик прочь. Она открыла дверцу, и ветер вырвал ее у нее из рук — чтобы с силой захлопнуть, когда она соскочила вниз, навстречу буре. Вики зашаталась, и Грант схватил ее за руку и потащил, спотыкаясь, к грузовику. Наклонив голову, она бежала за ним, потом почувствовала, что ее подняли и бесцеремонно перебросили через задний борт.

— На пол, — лаконично приказал свалившийся следом Грант. — Держитесь за что-нибудь и спрячьте лицо.

Вики повиновалась, схватившись за металлическую стойку и положив голову на руку. Сколько пройдет времени, прежде чем буря обрушится на них? Секунды ожидания казались часами, кузов вибрировал, пахло теплым металлом и бензином. Закрыв глаза, она снова видела эту огромную стену пыли, взвивающуюся смерчами и образующую фантастические формы — словно толпа дервишей, выпущенная на свободу рукой невидимого духа. Увидев такое, легко было поверить старым страхам и предрассудкам. Она задрожала, вспомнив, что в такие бури гибли целые караваны, оставаясь в песчаных могилах, пока новые бури не являли на свет божий их останки.

Лежавший рядом с ней Грант напряг все мышцы, и даже сквозь завывание ветра она услышала его быстрый вдох и почувствовала его руку на своем плече.

— Вот оно. Держитесь крепче.

Вой и грохот достигли своего апогея, и она, собрав все силы, замерла в ожидании…

И буря наконец обрушилась на них всей своей тяжестью. Грузовик закачался и задрожал; металлические борта затрепетали словно бумага. Внутрь ворвалось облако пыли, не давая дышать и впиваясь в каждый обнаженный участок тела подобно тысяче игл; грохот лишил Вики каких бы то ни было чувств, кроме примитивного желания выжить.

Внезапно поставленные один на другой ящики накренились; верхние скользили все быстрее по мере того, как бушующее сердце самума приближалось. Мир завертелся в головокружительном водовороте, и единственной опорой в нем была металлическая стойка, зажатая онемевшими пальцами Вики.

Потом наступила тишина — темная, пугающая.

Вики не двигалась. Она продолжала цепляться за кусок металла, который, казалось, стал ее частью. Она ждала, пока в ее измученное тело вернется дыхание, и готовое выпрыгнуть из груди сердце снова забьется ровно. Обнаружив, что ее ноги зажаты чем-то тяжелым и острым, она глубоко вздохнула и открыла глаза. Грузовик наполнял свет — настолько яркий, что резало глаза.

Оглянувшись, она обнаружила, что Гранта рядом с ней нет. Когда сознание очистилось, ей стало страшно — она начала понимать, что произошло.

Грузовик перевернулся. Он лежал на песке под совершенно немыслимым углом, а она полулежала, полувисела на круто наклонившемся полу; ноги были зажаты ящиками. Она осторожно приподнялась и взглянула вниз — и замерла от ужаса.

Там, внизу, неподвижно лежал Грант; лица его не было видно. Вики отпустила стойку и перекатилась к нему. Склонившись над ним, она тронула его за плечо — глаза его были закрыты. Он не двигался, и ее сердце болезненно сжалось. Она посмотрела на ящик рядом с его головой. Может быть, один из них упал на него? Или он сам упал и ударился головой?

В этот момент она заметила какую-то темную жидкость, стекающую по пыльному металлу рядом с его плечом, и ей захотелось закричать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и грезы

Похожие книги