Читаем Исцеляющее сердце (СИ) полностью

Я так задумалась, что совсем не обратила внимания на дорогу. Почувствовался сильный толчок спереди, из-за которого мой мольберт выпал из рук и рухнул на дорогу. Мужчина, в которого я врезалась, бережно поднял упавшую вещь и вручил мне.

— Пвофтите, мою неуклюжесть, мисс! Хорошего вам дня! — незнакомец плохо говорил, но это лишь придавало загадочности его образу. Он явно выделялся среди остальных: черные длинные волосы, сквозь которые почти не было видно глаз, на голову была накинута черная накидка с капюшоном, а черная рубаха с кожаным жилетом кажется прилипла к его сильному телу от жары, что стояла на улице. На шее незнакомца еще был черно-серый платок, который был завязан так, что закрывал ему рот.

Кожаные сапоги и кинжал на поясе как бы подсказывали, что мужчина явно не фермер и скорее отшельник.

Он так быстро исчез из поля моего зрения, что я даже не успела извиниться за свою неуклюжесть и поблагодарить его за помощь.

— Кто этот загадочный мужчина? — полюбопытствовала у дворецкого, шагая вместе со всеми на выход из рынка.

— Никто не знает его настоящего имени, но все зовут парня Робином, — ответил Ханс с умным видом. — Молодой парень с детства болеет, но при этом не прочь пообщаться и помогать нуждающимся, за что его все уважают и ценят.

Выслушав дворецкого, я вновь погрузилась в раздумья.

Что-то в этом незнакомце меня привлекло… Что-то родное и близкое душе… Казалось, будто в нем поскакивают узнаваемые черты…

Но кто же он на самом деле? Это была очередная загадка.

Громкое урчание живота, которое было слышно даже из толпы, намекнуло на то, что пора бы и перекусить.

Ханс любезно показал нам местечко, где мы ненадолго пристроились вкусно перекусить перед обратной дорогой. Денег у меня не осталось, но для дворецкого это не оказалось проблемой и он без каких-либо вопросов оплатил наши покупки, после чего уселся рядом и всей компанией мы плотно поужинали.

После сытной трапезы медленная езда рысью казалась еще более долгой…

Вернувшись обратно, я первым делом решила показать Ноа свои покупки. Любезно отпустив дворецкого обратно на свой пост, заношу свою покупку в уже знакомую комнату.

— Вот, я выполнила наш уговор! — гордо хвастаюсь брату новым приобретением, указывая в сторону мольберта. — А еще вот! — протягиваю в доказательство раскрытую сумку, наполненную красками и кисточками.

Ноа с любопытством заглянул в мой потрепанный мешок и одобрительно кивнул.

— Хорошо, верю. Тогда и я исполню свой уговор. Я принимаю твой подарок, Клара.

Довольно улыбнувшись, я присела рядом и некоторое время провела за дружеской беседой, рассказывая о нашем с Лэйлой приключении, а потом, когда солнце уже скрылось за горизонтом, засобиралась домой.

— А теперь позволь помочь тебе донести все это до дома! — Схватив увесистый мольберт, Ноа пошел к выходу.

Лэйла подхватила чистые холсты, ну а я — свою сумку. Но уже на пороге дома Уильяма Ноа столкнулся с проблемой — как и оговаривалось ранее, охрана отказывалась впускать моего брата в дом без разрешения лорда, который все еще отсутствовал.

— Ханс, я просто хочу помочь сестре с тяжелыми покупками. Уступите мне дорогу и я не задержусь тут, обещаю, — настаивал брат, сверля дворецкого уверенным взглядом. Ханс молчал и косо смотрел на шатена, явно не собираясь просто так отступаться от приказа.

В конце концов он нервно выдохнул, распахнул дверь и жестом пригласил нас войти.

— Хорошо, только быстро. И не задерживайтесь, а то лорд Джэнсен мне голову оторвет!

Судя по осуждающему взгляду, охрана действий дворецкого не особо одобряла, но никто не возмутился, видимо у мужчины есть в этом доме свой авторитет.

Брат же свое слово сдержал — он занес мольберт в комнату, подарил мне крепкое семейное объятие и спешно удалился, держась за руку с Лэйлой. Я провожала их пару взглядом до самого порога, а после чего и сама пошла прогуляться по уже ночному саду неподалеку от дома.

Небо озарялось множеством звезд, а теплый ветер тихонько щекотал мне щеки, даруя расслабление. Душу никак не покидало волнение за завтрашний день, но в то же время я почти не боялась…

Что это было? Смирение со своей судьбой или же что-то другое?

Нагуляв настроение на сон, возвращаюсь в комнату и замечаю необычную вещь, которой раньше здесь не было. Поверх пледа лежал какой-то пока что неизвестный мне наряд молочного цвета. Распутав свой подарок, я прихожу к выводу, что это шелковая ночная сорочка с тонкими лямками.

Интересно, откуда она здесь? Неужели Уильям вернулся и решил задобрить меня подарком?

В глубинах сердца проскочила ярость от сегодняшнего разговора.

Перейти на страницу:

Похожие книги