Читаем Исцели мою душу (СИ) полностью

В комнату вплыла… Да, по-другому я не могла бы сказать. Именно, вплыла… Высокая стройная женщина в дивном роскошном наряде. Длинное красное платье со шлейфом, расшитое золотом, с широкими длинными рукавами. Ее вьющиеся черные волосы рассыпались по плечам, слегка прихваченные золотой диадемой, а сверху укрыты прозрачной длинной вуалью, украшенной россыпью сверкающих камней. Женщина явно была в возрасте, но это не мешало ей быть ослепительно красивой — смуглая, с огромными глазами цвета спелых вишен, пухлыми губами, тонкими черными бровями. Я даже дар речи потеряла от такой красоты.

— Простите, я пыталась им объяснить… — пролепетала Карима.

— Здравствуйте, — сказал Шерман. — Простите, что пришли в неурочное время, но вопрос не терпит отлагательств.

Знахарка вдруг одним плавным движением скользнула к нему и дотронулась пальцами до щеки. Мужчина вздрогнул, а меня кольнула ревность. Наверняка все мужчины в восторге от такой красавицы…

— Господин маг, — протянула знахарка. — Очень интересно… Проходите, прошу.

Мадам развернулась и скрылась в соседней комнате. Я пошла за ней и попала вновь в яркую сказку. Та же мягкая мебель, шелковые ткани… Только посередине комнаты большой стол, на котором в блюдцах дымились разноцветные палочки. Кажется, от них и распространялся приторный аромат. А у стены располагался шкаф с многочисленными полками, на которых стояли разных размеров баночки и склянки непонятного содержания.

— Присаживайтесь, я всегда ряда гостям, — произнесла хозяйка, занимая место во главе стола.

Мы с Шерманом разместились напротив. Я рассматривала все вокруг, как завороженная. Мне казалось, что придя сюда, я почувствую угрозу и опасность, но все было как раз наоборот. Мне нравилось в этом доме, несмотря на странную, словно чужеродную, атмосферу.

— Мне приятно, господин маг, что вы решили посетить меня. Уверяю, что не разочарую вас и вашу прелестную спутницу. Уверяю, у меня есть много снадобий для разжигания любовной страсти, — сказала знахарка, томно улыбнувшись.

Я покраснела даже, услышав такое, но Шерман оставался совершенно невозмутимым.

— Благодарю, но нам не требуется никакое разжигание. Я целитель из Дома скорби, и у меня есть основание полагать, что вы причастны к душевным расстройствам некоторых моих пациентов.

Женщина разом помрачнела.

— Светлейший, вы можете поговорить с любым из моих клиентов. Уверяю, что не услышите плохого слова.

Шерман протянул знахарке лист бумаги.

— Вот имена пациентов. Каждый из них каким-то образом был связан с вами как раз перед тем, как попасть в мое замечательное заведение. Странное совпадение, вы так не считаете?

Мадам кажется разом растеряла всю свою уверенность. Дрожащими руками она развернула лист, пробежала глазами и молча отложила в сторону.

— Ничего не хотите рассказать, мадам Дрэйк? — спросил Шерман, сверля ее взглядом.

— Меня зовут Азхар, — тихо произнесла женщина. — Это означает «цветущая»… А мадам я выдумала, чтобы было привычнее для здешней публики.

Шерман поднялся и подошел к шкафу, разглядывая склянки.

— Откуда вы приехали, Азхар? — спросил он.

— С Лунного острова…

— Восточная магия? Я читал о ней… Правда, ничего не помню о заклинаниях, исполняющих желания.

Женщина замерла. Мне казалось, что она очень напряжена, словно Шерман уличил ее в чем-то ужасном, и теперь она мучительно придумывает, как оправдаться.

— Азхар, прошу вас, расскажите все, — тихо сказала я, наклоняясь вперед. — Это важно, очень важно… Люди страдают, а мы никак не можем им помочь.

— Я не хотела ничего плохого, — ответила знахарка, поднимая на меня взгляд.

В ее глазах я увидела страх, и поверила ей, правда поверила. Женщина сама опасалась того, что сделала, намеренно или случайно…

— Азхар, ответьте, что вы сделали? — спросил Шерман, подходя ближе и склоняясь над ней.

Женщина взглянула на доринга так, словно перед ней был имперский прокурор, не меньше.

— Я лишь хотела помочь, правда. Они приходили ко мне, такие несчастные… Я знала, что это опасно, но думала, что справлюсь. Я была уверена…

Она вскочила и заходила по комнате, нервно теребя края вуали.

— Наставник предупреждал, что с джиннами опасно связываться, но мне казалось, что у меня столько силы…

— Джинн? — переспросил Шерман. — Вы шутите?

— Если бы…

Азхар достала с полки небольшой потертый кувшин с крышкой в виде ракушки и поставила на стол.

— Вот здесь он жил, — сказала она. — У нас считается, что джинны давно покинули этот мир, но это не так. Наставник как-то рассказал мне о нем, что еще в молодости купил кувшин у одного торговца древностями, но ни разу не вызывал, потому что боялся. Заклинания, позволяющее изловить это существо, давно утрачено, но вот контролировать его вполне возможно… Только нужно очень много силы.

— И вы решили, что вам силы хватит? — спросила я.

Азхар промолчала. А я вспомнила сказки, которые читала в детстве. В них было все легко: джинн эффектно появляется из своего жилища и легко исполняет желания нового хозяина. В реальности же все оказалось гораздо сложнее.

— Значит, вы вызвали джинна, чтобы исполнять желания клиентов? — спросил Шерман.

Перейти на страницу:

Похожие книги