Простите, что обеспокою Вас маленькой просьбой, точнее, поручением. Я получил от одной очень хорошей издательской фирмы из Лондона (J.M. DentJohn sic [1]) предложение издать на английском языке мою книгу
Всего Вам доброго. Что же у Вас сейчас – после плебисцита! Мы еще никаких известий здесь не имеем. [4] Привет Мирре Яковлевне. Анна Елеазаровна шлет Вам привет и лучшие пожелания Мирре Яковлевне.
Ваш Шестов
P.S. От W"urzbach’а получил приглашение и уже ему ответил.
1. Нужно: J.M. DentSons.
2. См. прим. 6 к. письму 18, от 27 октября 1924 г.
3. Возможно, имеется в виду Samuel (Sam) Kallin, один из менеджеров лондонского филиала пушной компании Eitingon Schild.
4. См. прим. 2 к предыд. письму.
57
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
22/VIII. 1931
Ch^atel-Guyon (Puy-de-D^ome)
Hotel Palais Royal
Дорогой Макс Ефимович!
Большое спасибо Вам и Мирре Яковлевне. Сегодня же я написал mistress Coventry – будем надеяться, что она, не откладывая, ответит, и я смогу окончательно сговориться с английским издателем.
Очень мы тут за Вас порадовались, что плебисцит сошел благополучно. Правда, он еще настоящих гарантий за прочность политического положения в Европе не дает – но все-таки есть передышка, которой, может быть, правительства сумеют воспользоваться, хотя, вообще говоря, нынешние правительства Европейских стран особенной умелостью похвалиться не могут.
Новостей у нас мало. Получил письмо от R. Kayser’a. Он пишет, что из беседы с Вами он заключил, что я недоволен тем, что он на осень отложил печатание моей статьи, и потому спешит сообщить мне, что, ввиду политических событий, он и осенью не сможет напечатать – а только к концу года. Я ему ничего не отвечу – но, конечно, больше никогда уже ничего ему не дам: так издеваться, как он, не позволял себе надо мной ни один издатель.
Здесь мы, по всей вероятности, останемся до 20-го сентября, а потом – в Париж. Сейчас здесь Наташа с мужем проводят каникулы. Всего Вам доброго. Сердечный привет и еще раз большое спасибо Мирре Яковлевне. Ваш Шестов
P.S. W"urzbach’у я написал уже дней десять тому назад – но ответа еще не получил от него.
58
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
12/IX. 1931
Boulogne s/Seine
19. Rue Alfred Laurant
Дорогой Макс Ефимович!
После долгой переписки, дело с DentSons, издательской фирмой, затеявшей выпустить по-английски мою книгу, пришло к благополучному концу. К моему большому огорчению, madame Coventry затеряла сделанный ею перевод первой части и приходится ее вновь переводить. Она было даже совсем отказалась, за отсутствием свободного времени, принять участие в переводе, но, потом, подумавши, согласилась взять на себя перевод части книги. Теперь нужно подыскать только еще одного переводчика (это дело, конечно, издателя – а я в Англии никого не знаю) – и, надо думать, это не так трудно, тем более, что редактор журнала