Вот после всех этих деловых новостей пишу теперь о Вл. Соловьеве – надеюсь кончить до отъезда. Немного досадно, что приходится об sic религиозной философии писать в связи с Вл. Соловьевым. [6] Лучше было бы в связи со столкновением Шеллинга и Гегеля. Соловьев, как философ, не слишком уж оригинален. Больше повторяет Гегеля и Шеллинга. Может быть, когда я вернусь из Ch^atel’а, я использую свой материал для другой статьи – уже без Соловьева. [7]
У Ремизова, конечно, все более или менее по-старому. Вечер прошел удачно – публика была очень довольна и денег собрали порядочно. [8] Заплатили долги и пока существуют. Теперь отрывки из его
На днях пришла ко мне вечером Ваша кузина, Софья Ильинична, очень взволнованная, – поговорить о Марине Цветаевой. Сама она не решалась ей предложить денежную помощь и просила меня передать Марине Ивановне 1000 франков. Я, конечно, взялся и, конечно же, когда я приехал к Марине Ивановне, оказалось, что деньги нужны до зарезу. Я думаю, что теперь уже Софье Ильиничне не трудно будет и лично с Мариной Ивановной разговаривать. На днях обе они будут у меня и лично обо всем столкуются. Софья Ильинична такая милая и деликатная женщина. Марина Ивановна, с другой стороны, так тронута ее заботливостью, что, вернее всего, они сразу подружатся. Я очень рад за Марину Ивановну, что нашелся человек, который за нее готов похлопотать и о ней подумать. [11] А то – все
Что у Вас нового? Как здоровье? Как Мирра Яковлевна? Анна Елеазаровна получила от Мирры Яковлевны письмо, в котором, между прочим, сказано, что я вел себя как следует в Берлине, так что Анна Елеазаровна меня даже похвалила. Будете писать Мирре Яковлевне, – поблагодарите за меня. Скажите, что мы все теперь ждем Вашего и ее приезда сюда. Только так приезжайте, чтоб не очень торопиться и чтоб тоже и я был уж в Париже.
Говорил с М.Г. Сев [13] о Вашем кузене, который Левитана собирает. [14] Она просила сообщить ему, что если он будет в Париже, то картину он всегда может посмотреть. Она-то сама скоро уезжает, но дети ее (у нее два сына) не уезжают и всегда охотно ему картину покажут. Адрес я Вам, кажется, оставил. На всякий случай, если не оставил, вот он :
11, Rue (Avenue, a Rue) Henri Martin Paris (XVI), Marie Sew
Анна Елеазаровна уже в Ch^atel’е. Наташе дали отпуск, и она теперь тоже с Анной Елеазаровной. А Таня в Париже еще – ее каникулы начнутся только в конце июня. Работа в институте идет у нее хорошо: ей очень довольны.
Вот пока все. Найдется у Вас свободное время, черкните несколько слов. Всего Вам доброго, большое спасибо за все. Обнимаю Вас. Ваш Л. Шестов
* Фрагмент письма – от слов «На днях пришла ко мне вечером Ваша кузина…» до «…ополчились против нее» – приведен в кн. БарановойШестовой, I: 346.
1. См. прим. 2 к письму 36, от 21 сентября 1926.
2. Hans Ruoff («Иван Федорович» Руоф), переводчик русской литературы на немецкий язык, был членом ремизовской Обезьяньей палаты, см.: Е.Р. Обатнина.
(см. прим. 4 к письму 25, от 8 сентября 1925 г.),
(Spekulation und Offenbarung. M"unchen: Verlag Heinrich Eltermann, 1963).
3.