Из этого отрывка Ландау36 вслед за Грегуаром хочет исключить слова «которое было прислано царю хазар, и его ответ» и полагает, что упомянутое письмо не имеет ничего общего с хазарской перепиской, а было написано абиссинским принцем Дошдомором (Doshdomor) правителю Египта. Это, очевидно, неверно по следующим соображениям: а) содержание письма Дошдомора относится к визиту Аркиша в Египет при султане Сулеймане (1520–1566). Аркиш упоминает совсем другой вопрос, визит другого абиссинца в Константинополь, и замечания Синан-паши при Мураде (1574–1577). Нет видимых причин, зачем ему возвращаться к разговору о письме Дошдомора; б) Аркиш никогда не видел письма Дошдомора, зато видел другое; в) если бы имелось в виду письмо Дошдомора, автор ссылался бы просто на «письмо», потому что оно уже упоминалось. Можно себе представить, что интерполятор добавил: «которое было прислано царю хазар, и его ответ», чтобы текст был более гладким. Но в тексте речь идет о другом письме (
Я думаю, что сказанное достаточно обоснованно опровергает мнение об интерполяции
Это все, что я хотел сказать относительно возможности интерполяции в работе Акриша. Если кто-то считает, что хазарская переписка была впервые создана в 1577 году и опубликована в Qol Mebasser, он волен это доказывать. Он должен доказать, что древние манускрипты, в которых есть ссылки на хазарскую переписку, все интерполированы после конца XVI века. Думаю, это будет очень сложной задачей, или вовсе невозможной.
Если мы хотим разобраться, что было до печатных изданий Qol Mebasser, результаты получаются не слишком удовлетворительными. Единственный известный манускрипт, содержащий и письмо Хасдая, и ответ Иосифа, хранится в библиотеке церкви Христа в Оксфорде37. Манускрипт показывает удивительно точное сходство с печатным текстом. Это видно из редакции Коковцова, и я лично это проверял. Непросто сказать, какая генетическая связь между ними, но маловероятно, что манускрипт, как несколько раз предполагалось, на самом деле есть копия напечатанного текста. Скорее, как утверждает Коковцов, манускрипт послужил прямо или косвенно источником напечатанного текста. Но он и не претендует на большую древность.
Не датирован, как и манускрипт в церкви Христа, другой документ, хранящийся в Санкт-Петербургской публичной библиотеке38, который содержит наряду с древними комментариями более длинный вариант ответа Иосифа, чем тот, что дан в манускрипте церкви Христа. Там же есть текст Акриша, но нет письма Хасдая. Внимание к этому манускрипту привлек Гаркави – самый прилежный исследователь хазарских древностей – в 1874 году, посчитав его несомненным оригиналом ранее известной версии39. К сожалению, длинная версия письма попала в библиотеку через Фирковича, который, очевидно, получил ее в Египте в 60-х годах прошлого века40. Связь с Фирковичем не позволяет исследователям считать документ несомненной античной реликвией. Тем не менее создается впечатление, что в данном случае не следует сразу подозревать подделку. Хвольсон, тщательно изучивший документ, уверен, что весь манускрипт написан одной рукой и в нем нет никаких добавлений41. Предполагается, что он датирован XIII веком42. Если только эта датировка не является полностью ошибочной и Фиркович не ответствен за все – вопреки своей обычной практике подделки, заключавшейся во внесении изменений и дополнений в аутентичные документы, – нам все же следует считаться с длинной версией письма, как более древней, чем текст Акриша. Гаркави, несмотря на свое критическое отношение к Фирковичу и его открытиям, не сомневается в признании длинной версии как оригинала короткой версии у Акриша. Если мнение Гаркави, которое совпадает с мнением Хвольсона, и неверно, то многие читатели согласятся с осторожным заявлением Коковцова43, что основой для обеих версий был один текст, который лучше сохранился в длинной версии.